"El plazo termina el miércoles."

Traducción:O prazo termina na quarta-feira.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/Jogoar
  • 8
  • 6
  • 2
  • 5

por que "na" yo escribi: O prazo termina a quarta-feira me salio mal, quien me aclara por favor.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rosanyelg

Es una regla. Una estructura que se aplica en el portugués. No se usa "a". Se usa "na". Por ejemplo: Na quarta-feira. O también: Nas quartas-feiras. Según sea el caso.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/skirhir
  • 15
  • 10
  • 10
  • 9

Ahora acepta a quarta-feira, alguien puede confirmar si esa estructura es válida / usada?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/foppiani
  • 25
  • 24
  • 10
  • 8
  • 812

Correcto Rosanyelg. De la misma forma también se emplea para los países. Ej. Eu moro no Perú. No Perú está en sub-América. Saludos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Karinarent

hola alguien me puede explicar lo de "a" y "na" cuarta-feira... aun no entiendo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Fernando792651

En Portugues los verbos transitivos son complementados por el Objeto directo y no llevan preposición, los verbos intransitivos y algunos verbos transitivos funcionando como intransitivos no llevan Objeto directo. En este caso "terminar" es intransitivo. "O prazo termina em a (na) quarta-feira" o "O prazo termina a a (á) quarta-feira" pero en Español decimos "El plazo termina el jueves", pero también se podría decir "El plazo termina este jueves".

Hace 6 meses
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.