1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "La dame est parfaite."

"La dame est parfaite."

Traducción:La dama es perfecta.

June 16, 2014

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/yiyola

La dama está perfecta es perfectamente correcto

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/donsaimond

Traduje "la dama <está> perfecta" y lo marcó como error. Alguien me explica, s'il vous plait?

June 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BenkosMaury

Reportar falta de una traducción posible.

July 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

No me parece. Su estado natural es ser perfecta. Su ubicación (está) no la hace perfecta.

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Estar no solo hace referencia a la ubicación sino también al estado. Auque yo también considero que traducir con el verbo ser parece más lógico, sin contexto, debería ser admisible la traducción con ser o con estar.

Dama solo indica una mujer noble o distinguida o cualquier señora en tratamiento de respeto, eso no implica automáticamente que sea perfecta por naturaleza.

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

Más aún "está" conlleva malicia, al menos en Colombia.

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/abs1973

El verbo estar no conlleva necesariamente malicia. Es cierto que dicho verbo puede usarse con ciertos adjetivos o participios pasivos para expresar irónicamente lo contrario de lo que significan, pero es una cuestión de ironía y del tono en que se use, no el significado principal (estás listo.., estamos arreglados...)

La dama está perfecta puede significar que se encuentra perfectamente en ese momento sin más. También puede indicar que alguna prenda de vestir le sienta bien, La dama está perfecta (con ese vestido).

Cambiar el verbo ser por estar modifica el significado y añade matices sobre condición o modo actual de ser, pero sin más contexto deberían admitirse ambas traducciones.

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

No estoy muy convencido, sin embargo son otros los que deciden, si los hay.

May 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

Aún no lo corrigen hoy 13 de Mayo 2016.Se reportó.

May 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/OzSanSam

La dona? ?en serio? ?

June 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Dona no se utliza en español, el propio DRAE indica f. desus (nombre femenino desusado). No parece muy lógico traducir por una palabra que ya no se usa.

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChristPresta

Que ahora es "doña", ¿no? :D

October 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ChayoCaGva

Ups... Sí, la dona !!

December 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/alejodd

es lo mismo

October 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/alejodd

Es o esta aplica en el contexto de esta frase

November 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dianalu08

Jajaja...

March 23, 2015
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.