1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "La corbata es mía."

"La corbata es mía."

Traduction :La cravate est à moi.

June 16, 2014

13 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/kainarha

C'est ma cravate en bon français, non?


https://www.duolingo.com/profile/Itakawa

Non. Au parlé oui, mais à l'écrit "c'est" n'est vraiment pas beau..


https://www.duolingo.com/profile/MiniB32

On devrait accepter "la cravate est à moi", "la cravate est mienne" (très démodé et ce n'est plus courant de le dire mais toujours correcte) et "la cravate est la mienne" (du français moderne). Il faut dire que je suis anglais, j'ai étudié le français à la fac et on m'aurait dit que la phrase "la cravate est mienne'' n'était pas correcte mais une traduction trop ''anglaise''.


https://www.duolingo.com/profile/claudelaflamme

C'est ma cravate! (Québec)


https://www.duolingo.com/profile/Pinouille72

C'est vrai que c'est plus (+) français ^^


https://www.duolingo.com/profile/Rom750

Total. Femme mienne.!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/loulou7769

en france on dirait c'est ma cravate jamais a l'oral j'ai entendu la cravate est a moi


https://www.duolingo.com/profile/C.Weber

La cravate est la mienne! C'est bizarre a mes oreilles: "la cravate est mienne". Mais je suis anglophone de base.


https://www.duolingo.com/profile/paulette228236

la cravate est la mienne je crois que c'est aussi bon que la cravate est à moi


https://www.duolingo.com/profile/Elose474339

le plus litteralement possible c'est : la carvate est la mienne


https://www.duolingo.com/profile/tonichlo

c'est faut quand c'est la cravate est la mienne et la réponse est la cravate est mienne.


https://www.duolingo.com/profile/LucieColli1

Je dirais aussi en bon français: C'est ma cravate! autrement c'est vraiment traduction d'école, pas discuter.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.