"C'est un chat, mais il mange des légumes."

Übersetzung:Das ist eine Katze, aber sie frisst Gemüse.

June 16, 2014

4 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Kirschkind

Das ist ein Kater, aber er ist Gemüse?


https://www.duolingo.com/profile/Adrasthea2014

Wenn: Das ist ein Kater, aber er isst Gemüse. "isst" kommt von essen und "ist" kommt von "sein". In der Übersetzung wird der Unterschied deutlich: "... er ist ..." wäre "... il est ... " und "er isst ... " wäre dann " ... il mange ... " Vor dem Gemüse ein kleiner Schreibfehler und schon hat der Satz einen ganz anderen Sinn ;-)

Aber: falls Du beim 1. Teil des Satzes wissen willst, ob "un chat" mit "ein Kater" oder "eine Katze" übersetzt wird ... "le chat" ist "der Kater" oder im Allgemeinen "die Katze" als Tier gesehen. Die Katzendame an sich wäre "la chatte".


https://www.duolingo.com/profile/1asterix35

Ist "Das ist eine Katze, sie frisst aber Gemüse" auch richtig ?


https://www.duolingo.com/profile/angelikadu569808

Frisst -isst das macht kaum Unterschied

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.