- Fórum >
- Tópico: Esperanto >
- "Você quer ir comigo ao cinem…
"Você quer ir comigo ao cinema hoje à tarde?"
Tradução:Ĉu vi volas iri kun mi al la kinejo ĉi-vespere?
August 20, 2019
1 Comentário
Prezados, fiquei em dúvida e, por isso mesmo, fiz anotações quanto ao caso em tela. Explico: acabei de fazer um exercício, vertendo do português para o Esperanto, oportunidade em que coloquei o artigo diante da palavra cinema, como no exemplo acima, mas o exercício foi considerado errado, porque não havia artigo. A frase é precisamente a mesma. Como no português, a regência do verbo é "ir a", pareceu-me mais adequado grafar da maneira como encontrei agora. No entanto, a mesma estrutura foi considerada errada antes. Em relação à colocação do artigo, isso já ocorreu outras vezes.