"We are not international."

Tradução:Nós não somos internacionais.

April 19, 2013

26 Comentários


https://www.duolingo.com/S02A

o contexto só pode ser de uma empresa... tipo a Ford é internacional

May 21, 2013

https://www.duolingo.com/Aislan-Neves

É ai q vc engana os estadunidenses são considerados cidadãos internacionais

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/CarlosTaga2

Eles são uns mala... sem alça

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/Carborundo1

pode explicar melhor isso?

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/LinkCCarr

realmente não entendi o sentido desta frase. O que é exatamente um cidadão internacional? Quando tem pais de países diferentes e vive num terceiro? Ou se encontra num país estrangeiro? Mas aí ele é estrangeiro não internacional? Fica a dúvida se isto é uma "expressão do idioma" q. não tem uma boa traduçãpara o português... (?)

April 19, 2013

https://www.duolingo.com/Diego_Barros_

Um cidadão internacional pode ser uma forma de se referir a alguém que esteja sempre viajando a outros países.
Pode ser, também, relacionado a empresas... "Nós não somos internacionais", nós quem? Uma empresa qualquer, que atue apenas em território nacional.

December 11, 2014

https://www.duolingo.com/JulyanaLea

Acredito que ele esteja se referindo a uma empresa onde pode sim ser nacional ou internacional

July 16, 2015

https://www.duolingo.com/luizvitorio

O sentido é que as vezes pode não ter sentido. Se for uma ficção, é totalmente válido.

April 24, 2014

https://www.duolingo.com/Aislan-Neves

LinkCCarr os norte americanos, porquê nós também somos americanos não só eles, os norte americanos são considerados cidadães internacionais ao contrário de quem não nasceu lá, não é considerado um cidadão internacional...

June 16, 2014

https://www.duolingo.com/Raquelcgodoy

O termo international não pode ser interpretado como extrangeiros?

February 14, 2016

https://www.duolingo.com/tamara.pereira

não deveria ser "we are not internationals" ? No plural.

October 28, 2014

https://www.duolingo.com/Yarlen801

"International" é um adjetivo, e em inglês adjetivos não possuem plural.

January 6, 2016

https://www.duolingo.com/Eva772817

Porque a tradução não pode ser Nós não somos estrangeiros

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/luislove2

Por que não pode ser...nós não somos estrangeiros?

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/Dakour_

Ninguém usa esse termo na língua portuguesa, dizemos "estrangeiro" e não internacional. E não é possível que o duo esteja interessado em ensinar como uma empresa diz "Nós não somos internacionais". Qual é a necessidade de aprender isso e não aprender a dizer "Nós não somos estrangeiros?" (Nós pessoas).

November 8, 2018

https://www.duolingo.com/jojual

duolingo se enganou é valido internacional, segundo um amigo americano.

June 20, 2013

https://www.duolingo.com/Maria.IN

Realmente eu errei, pois colocaria internacionais, mas como na tradução da frase estava apenas internacional, mudei de idéia.

October 11, 2014

https://www.duolingo.com/JeffersonGervasi

Por que nao we are do not international?

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/giagarangi

Pois já tem o "are" como verbo auxiliar então nao precisa do "do"

February 21, 2015

https://www.duolingo.com/janeviana1989

Acho que deveria ser We are not internationals -no plural

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/UserBob

"International" é um adjetivo, e em inglês adjetivos não possuem plural.

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/EdwarGuill

Deve ter sido um torcedor do Patético Mineiro Huahuahuahua

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/marcus43442

Quando eu li essa frase, na mesma hora pensei no palmeiras sem mundial kkk

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/HudsonLuca4

Nos somos interplanetarios

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/Donattelo2007

Para quem é aqui do Sul, pode se contextualizar que a pessoa é internacional ou é grêmio (times).

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/professorp103024

As vezes essas traduções sao sem nossão do portugues vivido no dia dia dos brasileiros de diferentes regiões, nesse caso vou continuar usando "extrageiro" na minha tradução pois nao se trata de um erro e sim de como realmente tratamos pessoas oriudas de outras patrias .

October 6, 2017
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.