What does the preposition ש mean??

I like to learn by going over songs in my target language while looking at the translation and figuring everything out piece by piece, like a puzzle. I am new to Hebrew, so it isn't going as smoothly yet.

בוא, זה אתה שרצית לבוא

What would the literal translation be? I know that the translation is "Come, it's you who wanted to come." What does the "ש" mean before "wanted" mean?

[EDIT: After some more research- does ש just mean "that"? So would the literal translation be: Come, it is you that wanted to come? If so, this is much easier than I thought. I would love for someone to tell me if I'm right/wrong, and hopefully this can help others!]

Thank you!

P.S. (Looked up top 10 songs in Israel and פאוץ by Noa Kirel popped up).

August 20, 2019


Please don't learn songs by Noa Kirel - as the Hebrew she is using is full of mistakes, aimed to be "hip" for teens at the ages 10-16 who, since don't read books anymore, tend to have very poor Hebrew (mistakes people in their 20's and older don't do).

August 21, 2019

Thank you for the suggestion :)

August 21, 2019

Hello :)

Previous comments were right that Noa Kirel is more geared towards pre-adolescents (my 7-year-olds love her), so not a great source. I would recommend Idan Raichel or Sarit Hadad for better modern Hebrew.

As for the grammar question: you are correct "ש" usually means "that". But it can also mean "whom" or "which", depending on the sentence. If the English sentence can be re-phrased with "that" then in Hebrew it would be written with "ש".

August 21, 2019

There is no shame in reading\listening childeren things for learners (in fact, it's easier) - it's just that many modern content uses bad Hebrew on purpose (Noa Kirel is at the forfront of that at the moment). For learners, parpar nechmad would have been a much better choice (end of 80's-mid 90's)

August 22, 2019

Really helpful comments. I definitely want to learn Hebrew correctly the first time instead of having to undo bad habits in the future. Thanks!!

August 25, 2019

It's a relative pronoun and the translation depends on the context in English. The English pronouns 'who' and 'which' can be both relative (relate back to something) and interrogative (in questions), 'that' can be both relative and demonstrative (pointing out a target) , as ש is only used in the relative.

August 22, 2019

Hi there, I can't answer your question, as I'm only as far as possessives 1 in the skills tree.

But if it's Israeli music you're after, I can recommend Rona Kenan, the music is nice and she has a clear sweet voice. I have two of her albums - Hamraot Venehitot and Shrim Leyoel.

Good luck with your Hebrew adventure!

August 21, 2019

Great suggestion. Thank you!

August 21, 2019

That IS a great suggestion! (Rona Kenan).

August 26, 2019

Nice to meet a fellow fan! :-)

September 9, 2019

I think you got it exactly right - mostly "that", but also "that which", or "who", like in your example - depending on context.

August 21, 2019


as a israeli i thought the song of the alef-beth by Naomi Shemer might be a nice place to start:

and the words:

August 25, 2019
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.