"He likes tea."

Traducere:Lui îi place ceaiul.

June 16, 2014

4 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/PurceaGabriel

Dar nu este: tea= ceai si the tea = ceaiul?? Mie mi.a acceptat: Lui ii place ceaiul ( he like tea = el place ceai) ?

June 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

În română nu poți să spui ”Lui îi place ceai.”, trebuie să fie neapărat articulat ”ceaiul”.

În engleză, dacă zici fără ”the” (”He likes tea.”) te referi în general la orice ceai.
Dacă zici cu ”the” (”He likes the tea.”) te referi la un anumit ceai (pe care îl bea atunci).

June 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ywy27883

De acord, dar am întâlnit propoziția: "lui îi place mărul", tocmai citisem această explicație si am tradus "he likes Apple", bineînțeles a fost un răspuns greșit, m-a corectat "... The apple". Nu este același lucru? În cazul acesta eu trebuia să intuiesc ca este vorba de un anumit soi de măr si automat trebuia atașat "the"?

October 14, 2019, 7:01 AM

https://www.duolingo.com/profile/IndiraSinghRo

Eu am scris gresit

March 4, 2017
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.