"هٰذِهِ الْغُرْفة كَبيرة اَلْحَمْدُ لِله."

Translation:This room is big, praise be to God.

August 21, 2019

3 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/LantasticO

Hi, It’s just a cultural thing. Any language is directly affected by the culture/religious atmosphere of the people speaking it. After all the role of the language is to convey their ideas.

English, I believe, is heavily affected by Secularism and, thus, I notice it has many phrases that focus on materialism and satisfaction of the self:

Examples:

Getting a good room --> we are lucky

Going on a vacation, one would tell them --> Enjoy yourselves

Getting back from a vacation, one would tell them --> Hope you enjoyed yourself

Arabic, on the other had is more affected by Islamic and other religious values. Also, by moral values of distant Arabs as it is one of the oldest surviving languages.

Same Examples:

Getting a good room --> Thank God

Going on a vacation, one would tell them --> Arrive Safely, or I pray to God that you arrive safely

Getting back from a vacation, one would tell them --> Thank God on your safety

August 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Indulekha108

what is the use of "al-Hamdu-illah", praise be to God? and the meaning? something like " we are lucky that the room is spacious"? Can anyone explain? Shukran

August 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Indulekha108

so it can be used as 'thank God' our Italian 'grazie a Dio!' which is still used here and there but not so so often (as in the case of a large room; we do not know the context, so it could be really something to be thankful for). Thank you for your kind reply and help.

August 25, 2019
Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.