"Ich liebe ihn nicht."

Übersetzung:I do not love him.

June 16, 2014

10 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

Ist die Duolingo Übersetsung richtig - "I am not in love with him"? Auf Englisch, "I am not in love with him" und "I do not love him" sind nicht ganz egal.


https://www.duolingo.com/profile/jjd1123

Möglicherweise wäre das eher "Ich bin nicht in ihn verliebt.", aber das kann auch vom Kontext abhängen. Vielleicht verwenden manche Leute diese Begriffe auch generell auf ihre eigene Weise, gerade da Gefühle ja oft doch sehr subjektiv empfunden werden.


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

Danke. Auf Englisch ist es auch so.


https://www.duolingo.com/profile/RenateForschner

was ist denn der Unterschied zwischen I don ´t love him and i am not in love with him?


https://www.duolingo.com/profile/bubblegod22

You can love someone without being in love with them. For example, it's perfectly acceptable and encouraged to say "I love my brother." But not to say "I'm in love with my brother." That means I like him romantically, which is not an appropriate way to be looking at your brother.

I love him -> Ich liebe ihn

I'm in love with him -> Ich bin in ihn verliebt


https://www.duolingo.com/profile/Timonwitzel

Du musst immer eon ganzes wort schreiben. Die idealübersetzung sollte "I do not love him" Sein.


https://www.duolingo.com/profile/SANDRA744668

Wann do und wann doese


https://www.duolingo.com/profile/Aileme

do für I, you, we, they
does für he, she, it : he she it, das S muss mit


https://www.duolingo.com/profile/Marion442413

Danke, sehr gute "Eselsbrücke"


https://www.duolingo.com/profile/Sprech

I don't love him

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.