1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Se fija en una chica."

"Se fija en una chica."

Traducción:Il remarque une fille.

June 16, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/rgonzalomo

¿ No se necesita traducir la preposición , en ?. Il remarque es: ¿ fijarse en ?. Merci


https://www.duolingo.com/profile/Elina297233

Il remarque dans une fille. ¿ está mal?


https://www.duolingo.com/profile/alf.matute1

qué tiene de malo "il remarque une jeune fille"?


https://www.duolingo.com/profile/RuthRubian2

Al fin cuál es la correcta? Escribo remarque y me la das como mala, y escribo remarquer y tambien mala cuá es la corecta?


https://www.duolingo.com/profile/ADRY-C

Cuándo es correcto adicionar "á" y cuándo no??? ej: ...á une fille ó ... une fille


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

"Remarquer" es un verbo transitivo, se usa con un complemento directo sin preposicion :

Il remarque une fille


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Creo mas correcto "regarde" que remarque


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

"Regarder" y remarquer" no son sinonimos en francés, en español tampoco, se puede mirar sin fijarse...


https://www.duolingo.com/profile/martinwolfgang

Cual es la buena remarquer O remaruqe y me las da malas ???


https://www.duolingo.com/profile/Alsasiba49

Remarquer es infinitivo. Il remarque es tercera persona del présente de indicativo.


https://www.duolingo.com/profile/elena940852

Remarquer=regarder...une fille...


https://www.duolingo.com/profile/carmenMoji14

La pista está incorrecta, dice "remarquer "

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.