"Nei negozi americani non si trova niente di simile."
It is unnatural to say in English "nothing similar is found". "One/you can find nothing similar" would be eventually acceptable. "There is nothing similar" is also a good translation, "nothing similar is found" is a word-by-word translation not true to the spirit of English language.
This seems to have two possible, quite different, interpretations in english.
One is that in american shops, all the items are unique.
The other that you won't find objects of such quality as in american shops.
Can any native speakers please clarify what the sentence actually means? Thanks :)