"¿Puedes dar algunos ejemplos?"
Translation:Can you give some examples?
Technically, 'algunos' is a specific (known) quantity of 'somethings', whereas 'unos' is just 'some' (any number >1 of things) and can be used when making approximations.
It is explained more clearly here: http://spanish.about.com/od/translationsfromenglish/a/algunos-unos.htm
I think "unos" means something more like "a few" Duolingo can be really picky.
I just was thinking about dar, and conjugating it. If you wanted to say "I give and I give and I give," that would be "Doy y doy y doy." right? And "I don't give" would be "No doy." like "no duh" but said the way a sassy fifth grader would say it. That's all I wanted to say. Spanish is fun.
if you use "cualquier", you need to write "ejemplo". if you use the plural is incorrect. ---------------"¿Puedes dar cualquier ejemplo?"
How would you write "Can you give any examples" in the plural form ?
Edit: Is ¿Puedes dar ejemplos cualesquiera? a valid translation? (I found a plural version that's always placed after the noun)
"Algúnos ejemplos" would be "Any examples" as well. Algún or algunos or alguno, they all mean some or any.
Algún is an adjective. There is a noun for it to modify.
Alguno is a pronoun. It REFERS to a noun, but doesn't have one to modify.
Algunos is plural...can be either an adjective or a pronoun.
You know which one to use based upon how it is used.
Tengo algún tipo de la gripe.
Quiero salir con alguno (some guy from a group previously mentioned)
Algunos son altos, otros son bajos.
Tengo algunos libros en la mesa.
Thank you, that's very useful and clears up some of my doubts. Though can alguno/a mean some/anyone? I thought only alguien could be used to refer to people.
Oh, and when would you use algo instead of algún/alguno ?
Algo would be referring to "something"... The opposites would be Algo (something) and Nada (nothing), while Alguno (some) would be opposite of ninguno (none)
In general, in statements Algo means 'something', and in interrogative and conditional sentences, 'anything'.
As an adverb, it means 'a little? or 'somewhat' ... Estoy algo cansado (I am a bit tired)
Also, as a pronoun and followed by 'de', its meaning is similar to the adverb: it indicates 'a bit', 'part of', 'something'... referring to just a fraction of a whole: algo de comer (something to eat), 'algo de carne? (a bit of meat)
One of the differences between alguien and alguno is that alguien is only used as a pronoun while algún(o)(a) can be an adjective or a pronoun... Or just remember that alguien goes with quien and can only refer to people. Alguno(a) goes with uno, a thing, and can refer to people or to things.
@nickgrazi Though we can at times use "could" and "can" (and, it seems, puedes and podria) interchangeably, they do have different shades of meaning and some incompatible usages--including tense, as JuevesHuevos noted. Rather than go into a lengthy explanation here, take a look at dictionary.com and spanishdict.com.
@EugeneTiffany Please keep in mind that English is the only way we have to communicate the meaning of foreign terms. Though the languages are not directly equivalent, understanding more of our own grammar can help us better understand Spanish grammar.
So would Can you give me an example? be Puedes darme un ejemplo? or Puedes darme algun ejemplo?
Yes, you would use the form darme or me puedes dar & along with what Fooman said, you would have:
¿Puedes darme algunos ejemplos?
"un ejemplo" for a single example, "algunos ejemplos" for some examples, regardless of how the sentence is structured prior to that.