1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Não chove à noite."

"Não chove à noite."

Traducción:No llueve a la noche.

June 17, 2014

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mr_brightside182

Si digo "no llueve en la noche" ¿no es válido?


https://www.duolingo.com/profile/jrzpol
  • 2660

Sí, es correcto. Esto es lo que dice el DPD:

. a + sustantivos que designan partes del día: a la mañana, a la tarde, a la noche. Para introducir los complementos de tiempo relativos a las partes del día, en el español general se emplean normalmente las preposiciones por o en, esta última de uso frecuente en gran parte de América, aunque inusual en España (salvo cuando, a su vez, estos complementos llevan un complemento con de: en la tarde del sábado, en la mañana del lunes): «Ese hígado lo trajo el carnicero por la tarde» (Llamazares Río [Esp. 1990]); «El domingo en la mañana vi con sorpresa que a mi lado dormía una negra enorme» (Mutis Ilona [Col. 1988]). El uso de a solo es normal en la Argentina y, en España, entre hablantes vascos o catalanes: «Los sábados a la tarde reúne mucho público» (Dios Miami [Arg. 1999]); «Dada la hora local de comienzo del partido [...], entrenarán hoy a la mañana» (DNavarra [Esp.] 12.5.99); «La fiesta se aguó el miércoles a la tarde» (Vanguardia [Esp.] 1.7.94).

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.