"Where do you want to go?"
Translation:Wohin willst du gehen?
"Hin" implies movement. If it was "where are you?", just use "wo". "Where are you going?“ would be "wohin"
Whats the difference between "Wohin möchten Sie gehen" and "Wohin wollen Sie gehen" ?
I think that the difference is relatively minor. "Moecthen" effectively means "would like to" while "wollen" means "want to". I imagine that "wollen" would sound more immediate while "moechten" would sound more like a wish.
i think you would use 'wo' more to ask about the location of someone or something. 'Wohin' is the progressive form, literally meaning 'to where'. But the rest of it I see no problem :)
Modal verbs (like "moechten") normally do not take a zu infinitive and instead use a bare infinitive. It is like that in English to. I do not say "I can to do it", but I "can do it" while, but I would say "I am able to do it" rather than "I am able do it" ("can" is a modal verb, while "able" is not). Also, brief comment, but "moechten" is technically the subjunctive II form of the modal verb mogen.
Why not Wohin willst du? (No, duo, I did not "forget" a verb. I left it out because I have said variants of this sentence dozens of times!)
So I did a voice thing and it presumed I said "Wo wollen Sie hingehen".
So when is it appropriate to transplant the "hin" from "wohin" to the verb?
Hin|gehen is a separable verb, they are totally interchangeable:
- Wo wollen Sie hingehen?
- Wohin wollen Sie gehen?
Is there any difference between "Wohin willst du gehen" and "Wo willst du hingehen" or is it just stylistic?
I just got an email, and the translation “wohin wollt ihr gehen” is now accepted. :)
I don't believe so. "Wohin" is more like "towards where". It's not actually "where to" as we would say it in English, so "wonach" and "wozu" aren't valid.
The hin belongs to the word wohin (stem: wo) or hingehen (stem: gehen). Suffix -hin or prefix hin- gives a hint that the sentence is about movement towards a destination.
Both of these are a correct translation for "Where do you want to go?"
- Wo willst du hingehen?
- Wohin willst du gehen?
"wo" means someone is asking about a place. It's static, because there is no implicit direction.
"wohin" means someone is asking "where to". It's dynamic because there is direction away from the speaker.
"woher" means someone is asking "where from". It's also dynamic because there is direction toward the speaker.
"Wo sind meine Schlüssel?" (Where are my keys?) They're in one place, not moving.
"Wohin soll ich meine Briefe schicken?" ("(To) Where should I send my letters?") They're going out away from me.
"Woher kommen diese Erdbeere?" ("Where do these strawberries come from?") They come to me from somewhere.