Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"I would have considered that university."

Übersetzung:Ich hätte die Universität erwogen.

Vor 4 Jahren

33 Kommentare


https://www.duolingo.com/emmasophie15

Erwogen ist kein Wort, das man im Deutschen viel benutzt

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/TerenceSti1

Ich denke die beste Formulierung ist: Ich hätte diese Universität in betracht gezogen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 19
  • 191

Thanks for that striking comment, Terence. That is it! You're quite right! There's nothing else to say! (2018-04-14)

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/NyGi
NyGi
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9

Kommt drauf an mit wem man in welchem Zusammenhang spricht. "In erwägung ziehen" halte ich zwar für besser, aber "erwogen" ist trotzdem vollkommen korrekt. Dafür gibt es ja mehrere antwortmöglichkeiten

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/stedtenhop

Doch, tut man durchaus. Je nach Sprachniveau häufiger oder seltener.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 19
  • 191

Really and truly, stedtenhop? That is highly questinable. And besides: Who is that - "man" (in German)? What does that mean? Anybody? (2018-04-14)

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/freeze-out

In Betracht ziehen war auch korrekt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 19
  • 191

"In Betracht ziehen" - correct? Well done, DL! (2018-04-14)

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/Dingdong08

Bei mir steht "ich hätte mir diese Universität überlegt".. Grenzwertige Ausdrucksweise, oder?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/NicMuW38
NicMuW38
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 19
  • 191

Are there limits to everything? Then I assume, "überlegt" is beyond that limit. (2018-04-14)

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/skurz91

'that' sollte mit 'diese' übersetzt werden

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/X-P
X-P
  • 12
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

Muss mit "diese" übersetzt werden. Sonst "die Universität".

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/nadja.ingold

Ich hätte diese universität bevorzugt??? Was ist falsch???

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/NyGi
NyGi
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9

"Bevorzugen" würde ja bedeuten, dass sie deine erste Wahl wäre. 'To consider' ist lediglich, dass du sie in den Kreis derer aufnimmst, aus demdu deine Wahl fällst.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/kay787227

Wenn man sich hier einige kommentare durchließt...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/DringKlaus

an NyGi du hast Humor das ist ok

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Bortik1
Bortik1
  • 20
  • 10
  • 5
  • 4

Ich hätte diese Universität in Erwägung gezogen. Klingt für mich richtiger.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/karokaffee

Wer spricht denn so

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/babbeloergosum
babbeloergosum
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3

Ich hab geschrieben "Ich hätte die Universität in Betracht gezogen". War richtig und hätte ich auch tatsächlich so gesagt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/NyGi
NyGi
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9

Menschen, die tatsächlich ordentliches Deutsch sprechen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/belalablou
belalablou
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6

Das ist sicherlich eine Frage des Soziolekts. ;p

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/AaronKurz
AaronKurz
  • 14
  • 11
  • 6
  • 5

Ich habe "bedacht" geschrieben? Stimmt eigentlich auch oder? Wurde aber als falsch angezeigt :/

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/NyGi
NyGi
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9

Bedacht ist hier nicht richtig. Da würde ich davon ausgehen, dass du der Uni Geld gegeben hast ☺

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AaronKurz
AaronKurz
  • 14
  • 11
  • 6
  • 5

Also ich habe geschrieben: Ich hätte die Universität bedacht. Ist bedacht hier nicht eine Form von bedenken, was consider ja bedeuted? :)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/NyGi
NyGi
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9

das Problem liegt hier eindeutig im Deutschen... "ich habe die Universität bedacht" hat eine ganz andere Konnotation. Wie gesagt: man bedenkt eine Uni mit Geld

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AaronKurz
AaronKurz
  • 14
  • 11
  • 6
  • 5

Ah okay :) Ich glaube, ich weiss was du meinst :)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Vicky757538

Was ist das denn bitte für ein Satz ????

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/NyGi
NyGi
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9

Ein deutscher. Oder ein englischer. Je nachdem welchen du meinst.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Hengobeng

Erwogen? Omg

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Mesi_76
Mesi_76
  • 15
  • 15
  • 28

That university..... Wäre das nicht mit "diese Universität" zu übersetzen ?

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/Hermann418184

wer sagt denn so etwas? "erwogen"

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/Mesi_76
Mesi_76
  • 15
  • 15
  • 28

"That university" ist das nicht gleichbedeutend mir "diese Universität" ?

Vor 1 Woche

https://www.duolingo.com/AntoniaHamwich

das sagt doch kein mensch

Vor 3 Jahren