1. Forum
  2. >
  3. Topic: Latin
  4. >
  5. "Corinna magistrum habet."

"Corinna magistrum habet."

Translation:Corinna has a teacher.

August 27, 2019



"Magistrum" is in the accusative (direct object) case, rather than being "magister" which is the nominative (subject) case.


It can also be "magistram" the accusative female.
Corinna magistram habet.


Thank you. I was totally confused by those cases.


Why is there no sound icon at the top of this page? In other courses you can find one there.


Please, report instead in "Troubleshouting" in the forum. It would have more chance to be treated than here.


Initially was very confused. I understand i have to write magistram. But the audio dictates magistro. So the first chance drew a blanc. The pronunciation of ' magistram' should be gotten corrected.


Sorry, Not magistram. MAGISTRUM


What's the difference between 'Magistrum' and 'Magistra' aren't they both in the accusative case? (I know magister is the nominative)


Magister is a 2nd declension (and masculine) nominative--HE the teacher--while magistra is a 1st declension (and feminine) nominative--SHE the teacher.

Their respective accusatives are magistrum and magistram (HIM and HER).


they keep on saying my answer is wrong when I accidentally spell corinna the wrongw way but when I add in a whole extra word in the drag the word thing they say its just a typo ..?? ughhhh


2020-01-22 Agreed. A misspelling of a name should be counted as a typo (if at all), not a wrong answer.


Is there anything wrong with Corinnae est magister ? (I.e., using dative of possession with the verb "to be.")


I've been adding Datives of possession for a lot of the sentences, I'll go add it to this one.

Added, it will take a few days for it to update perhaps. Magister Corinnae est was already set up by the way.


Thanks! I guess I was afraid to try it and see !!


That's a great attitude, just try to stick with vocab we've been using. But I love to see different grammatical constructions


Are you sure Corinna is a "magister" is possible? and not only a "magistra".

If Latin is like Romance languages, when a feminine does exist, and when the noun doesn't have a neutral meaning (like "enfant", "professeur", etc, in French), we must use the feminine.

Corinne est un maître. Would sound weird. "maîtresse" would be used.

But "professeur" is a neutral noun in French (but now it has been feminized in very modern French)
Corinne est un professeur, would still work, nevertheless.


Corinnae est magister = C. has a teacher (There is a teacher for C., who's in the dative case in this sentence).

Corinna est magistra, yes, certainly! If she's a teacher, she is a female teacher. (In this sentence, she's nomin., subject of est, and described by the nominative/pred. noun, teacher.)


So, to translate it roughly, it means something like "The teacher is Corinna's?"


Or something like, "To/For Corinna, there is a teacher." In other words, Corinnae is in the dative case. (It's an accident that the dative Corinnae and the genitive Corinnae, "of Corinna, Corinna's", look the same.)


Which sentence? I had "Corinna magistrum habet".


(For the dative of possession sentence I suggested: Corinnae est magister.)


when i use magister and when i use magistrum


Please see the response below from SuzanneNussbaum which may answer your question.


The audio sounds nothing like the sentence. It sounds to me like she is saying Quabina not Corinna. I would also add that several of the audio files get the name Corinna wrong either dropping an n or adding an r.


Sounds like "Cwabeana" I listened 3 times before giving up


I think it may have been fixed as it sounds fine now.


Why is it not 'magistrem'? (annoyingly, it is counted as correct, as Duolingo incorrectly assumes typos very often in this course)


That's not an contributor thing, it's a duo being too forgiving thing. We know it's an issue.


The ending -em goes on nouns (like pater: patrem, mater: matrem, frater: fratrem) that belong to the 3rd declension. But magister (male teacher) belongs to the 2nd declension, as you can see from the ending magistrum (the word for boy, puer: puerum, follows the same pattern). The female teacher (magistra: magistram) belongs to the 1st declension.

Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.