Here’s a quote showing these words in Latin literature, only for the aficionados :)
According to the writer Flavius Lucius Dexter (4th century): «A. C. 375. A. R. 1126. Valentinianus, imperator catholicus ac vir pius, obiit: cui in imperio succedit filius eius Gratianus».
[In 375A.D, 1126 (should be 1128 AVC) Ab urbe condita, Valentinian, catholic emperor and a pious man, died: he was succeed by his son Gratian].
Origin of sacrifice
Old (& modern) French (sacrifice) from Classical Latin sacrificium from sacer,
sacer + facere, to make sacred/holy
To offer a sacrifice: The Greek warriors sacrificed to their gods.
To make a sacrifice: parents sacrificing for their children.
to offer (something/someone) as a sacrifice to God or a god
to give up, destroy, permit injury to, or permit injury or
disadvantage to (something that is valued), for the sake of
something else/someone else.
to sell at less than the supposed value
to offer or make a sacrifice
"Vir pius" is in the nominative, so the dutiful man is the part of the sentence that is doing something.
I think your sentence would be "Virum pium sacrificat" since I believe it requires the accusative (the "he" can be left out as usual since it's already implied in the conjugation of the verb).
When I search for the definition for "pius" in the Latin dictionary, it says:
1/ Who recognizes and fulfills his duties towards the gods, the parents, the fatherland.
fullfilling duties toward the nation, e.g a soldier, an elector, someone who do his military service, a politician, someone who writes patriotic songs, someone paying his taxes, etc, depending of the speaker's intention.)
2/ Right, righteous, in accordance with piety. (= pious)
3/ Tender, caring.
Tender, caring, seems to be the meaning here. Someone who fulfill his duties toward his family.
So both, pious, and dutiful, are possible, depending on the context.
(Dutiful is better when the context is not known, because imagine that's not a religious context... Dutiful is broader.)
The problem is very complex, and it will not be the DL Course that can define it. U, v, w, y were a single letter of the Phoenician alphabet and u and v had a common history for centuries. In short, in the classical age the Latin alphabet had only the letter v, both with the phonic value of u (as in UnUs) and the semi-consonantal (W) one of the u of qUalis. Only in the second century BC "v" was born with its own consonantic sound when at the beginning of the word or between vowels (as in Vinum or caVe), a variant not accepted by all the printers of Europe, at least until the 15-17th Century. I think that to pronounce always v as w it is an easy shortcut.