Translation:The quiet old man and the quiet woman are sleeping.
I tried the word bank option on this sentence and it only had one "quiet". I tried to make the word apply to both the old man and the woman, but it said I was wrong.
It's now giving the correct translation as "The old man and the quiet woman sleep" so now only one "quiet" needed but they haven't removed "tacitus" from the original.
I had the same problem, so I reported the English as incorrect and that my answer the quiet old man and woman sleep should be accepted.
I expect that the Contributors will check this thread to see what the issue(s) is(are) and sort it properly.
FYI: the original sentence had a mistake (as noted by some users already). We've updated it and it's reflected in this sentence discussion, but sometimes it takes a few days before it's reflected on the user side in the lessons. Apologies for any frustration until the update goes through the system.
I mean,there is no need for two "quiet" I feel like only one "quiet" would make sense.
Clearly missing one extra "quiet" in the word bank, there is not solution here
"The quiet old man and the quite woman sleep." got marked as wrong. The only different is 'sleep' as opposed to 'are sleeping'.