- Forum >
- Topic: Latin >
- "Marcus also saves father."
"Marcus also saves father."
Translation:Marcus quoque patrem servat.
10 Comments
638
Marcus changes to Marce when you're speaking directly to him. As in salve Marce, hello Marcus.
920
Word order is flexible but not free.
quoque comes right after the word it places emphasis on (which is Marcus).
Good to know that, thanks. However, the English is completely ambiguous as to which word is modified by "also". It could be that Marcus, as well as other people, saves father. It could be that Marcus saves father after having saved mother and little sister. It could even mean that Marcus saves father, as well as doing other things for him. Without context, any of those interpretations is possible.
331
Im from Ukraine and am learning German und Latin via English language. Bro, just don't confuse me using German talking about Latin:))) danke shon!
-
If your translation is also correct, please use the report button to report. (Only way to report something).
-
The order is not free with "quoque", quoque is used to highlight the word it comes right after.
"Marcus quoque" means "Marcus too" in a sentence, not the "also"-meaning or the "too"-meaning carried by another word.
- To serve is from serv
i
re, not serva
re
Servīre: to serve. (Serviō)
Slave, servant: Servus, Servulus.
English serf, from French serf.
https://en.wiktionary.org/wiki/servio#Latin
Servāre: (the verb asked in this exercise): to save. (Servō )