And it also gave the French "si".
"Sic" also means "thus" or "so".
For "sic" = "yes", I do see the logics. Instead of saying "yes", they say "So to be".
It's easier to understand in French.
Thus = ainsi.
Qu'il en soit ainsi/Qu'il soit ainsi = "So to be",
word by word: let it be thus/let it be like that
"Sic" is also used to show a sentence is a quote from someone else, or to show the mistake in the sentence is not from us, but from the person we quote.
"The stawberry is raid [sic] "
Is it a consequence of it meaning "thus"? I don't get the link. Someone knows why "sic" for a quote, if the explanation is not "thus"?
It is actually perfectly possible, but it's more of an habit. Depends much on the context, the situation; there isn't an specific situation where you can or cannot drop, (except for the second and third person, I'd say, because the verbs are the same in this case), you can perfectly drop practically all pronouns and no one will find weird. There are regions in Brazil where it's common to drop, regions where they are all kept, and in some regions it's more common to use the subjective instead of pronouns!
I get it, that duolingo wants to train (habito + locative) as "I live in..." - but - shouldn't it also be correct to answer with "I inhabit Rome?"
A bit awkward or formal, but it has a latin-y ring to it; since it uses both an English version of the locative and a verb that really descended from habito.
Rōma with a short last vowel is the nominative case.
You would use it, for example, when it's the subject of a sentence: Rōma est urbs. "Rome is a city."
If the last vowel is long, Rōmā, then it's the ablative case. You would use that, for example, after certain prepositions: ē Rōmā "from (out of) Rome".
Since vowel length is often not marked, Roma can be either of those two forms.
And Rōmae is the locative case: "in Rome". You'll note that it isn't used with a preposition; the case itself indicates that you're talking about a location.
With most places, you will use in + ablative to indicate location in, e.g. in forō "in the forum" -- but with Rome, you use Rōmae rather than in Rōmā.