"You read as I write."

Çeviri:Ben yazarken sen okursun.

4 yıl önce

32 Yorum


https://www.duolingo.com/SafakEsberk

"Yazdigim gibi okursun" cumlesini nasil kurabilirim zira bununla karistirdim da?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Viforvendetta

Aynı şekilde kuruyoruz sen de biliyorsun bunu ama nasıl ayırt edicez diye düşündün galiba.
malesef ayırt etmenin yolunu bulamadım ben.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/aknbrk

yazdığım gibi okursun anlamı da var bence

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/kutlux

sen okurken ben yazarım, neden kabul edilmedi aynı ikisi de değil mi ?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Viforvendetta

hayır dostum as kendinden sonrakine etki ediyor.
"i write as you read" dediğin bu.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/AsLaNSavasmaN

İşte bu kuralı öğrenirken can verdim...

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ihsan2806

bu sekilde yazarsaniz sen okurken ben yazarim oluyor

3 hafta önce

https://www.duolingo.com/EnesDolu

ben yazarken sen oku dedim kabul etmedi why?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/hseyinztrk1

aklıma, "saksıya felseğen gibi oturturum anlamı da çıkar!" repliği geldi:) ne istersen çıkıyor bu as'den.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/halileser

"sen okurken ben yazarım" neden olmuyor

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/KadirDal

As, While ve When karmaşası yaşıyorum.. :(

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Viforvendetta

while ile as aynı anlamdadır.

when-while farkını örneklerle çalış dostum.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/gumus58

While ile bu as ayni anlamda aradaki far nedir bu ikisini nerelerde kullanmamiz gerek selcan hanim yardim lutfen

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/bahadir_aktas

"ben yazarken sen oku" ile "ben yazarken sen okursun" arasında ki farkı anlatana ingiliz kraliyet ailesinden bana kalan mirası bırakıyorum

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Mehmet500961

"Ben yazarken sen oku" neden algilamadi bence doğru

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/adem666

"yazdığım gibi okuyorsun"'uda bence kabul etmeli

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Nurefsamsy

Bence de bu cümleden yazdığım gibi okursun anlamı da çıkıyor

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Merve.Nur.AK

"You read as I write. " kelimesi "Sen okurken ben yazarım" anlamında olmuyormu yoksa "as" değiştiriyormu anlamadım

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ismet.nart

''Sen ben yazarken okursun'' neden kabul etmiyor

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/MustafaKya

Sen okurken ben yazarım şeklinde tercüme edilemez mi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/sfros
sfros
  • 25
  • 11
  • 10

Ben yazana kadar okursun anlamı değil mi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/RyuzakiHideki

Neden sen okurken ben yazarım değil de ben yazarken sen okursun?

Sıralama tersten mi olmak zorunda?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/qwertyali

BEN GEÇEN ÖRDEKTE BEN YERKEN OKURUM DA AS KULLANDIM KABUL ETMEDİ BURDA NEDEN KABUL ETTİ. ???

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Sreyman

sen okurken ben yazarım dedim yanlış oldu

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/hhasrett

Cümleleri Türkçe'ye çevirirken konuştuğum dili unutacağım yakında. Cümleler çok saçma.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/metin334

Right yazdım write çıktı

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ingilizler1

arkadaşlar bu olmuyor hep yanlış oluyor

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/baris222

As yerine While kullanılabilir mi?

9 ay önce

https://www.duolingo.com/fatma218521

burada aynı anda yazılacak ve sende bize okursun anlamı çıkardım,

4 ay önce

https://www.duolingo.com/PassionatePotato

You read as I write' cümleyi 'yazdığım gibi okursun' olarak çevirmek doğru olur mu ?

3 ay önce

https://www.duolingo.com/emirhan3878

Yazdığım gibi okursun olması gerekmiyor mu?

2 ay önce

https://www.duolingo.com/Muhlis322671

Çok saçma ya Türkçe çok daha anlaşılır bir dil

1 hafta önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.