"Just like then?"

Fordítás:Éppúgy, mint akkor?

4 éve

5 hozzászólás


https://www.duolingo.com/oregkvinto

csak mint akkor miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/manyuci
manyuci
  • 22
  • 4
  • 337

Én is azt írtam és nekem elfogadta.

3 éve

https://www.duolingo.com/Sztankay54

Miért nem jó a magyaros ugyanúgy ,mivel a like az hasonlítást jelent.

2 éve

https://www.duolingo.com/karak74

Nem vagyok nyelvész, de a tippem a következő: A just az oka. A just azt jelenti, hogy hajszál pontosan, azaz se több, se kevesebb, egy picivel se. Én úgy érzem, az ugyanúgy nem olyan erős kifejezés, mint a "(hajszálra) pontosan ugyanúgy", vagy az "éppen ugyanúgy" kifejezések. És szerintem a második rövidebb alakja az "éppúgy" szó. "Just do it!" /Nike reklám/ Ha jól tudom, azt jelenti, te csak csináld azt. Azaz először is felszólító mód, mert a do-val kezdünk, vagyis igével. Igen, a just itt nem számít, mert határozószó. Tehát a "Do it." = "Csináld azt." van kiegészítve azzal, hogy se többet, se kevesebbet, te éppen csak csináld azt. A reklám jelentése valószínűleg az, hogy "Mi minden mást kitalálunk helyetted. Azt is pl., hogy milyen egy jó ruha, vagy sporteszköz, de helyetted sportolni nem tudunk." (De ez a reklám-magyarázat is csak tipp.)

1 éve

https://www.duolingo.com/MiroslavPe861258

könnyü a mikrofonos feladat.Csak benyomod a hangot miközben az veszi.

10 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.