Translation:I have a drunk and deceitful parrot.
I am more particular to the horses that collect teeth in the Spanish course... but this is certainly also one for me to note.
There needs to be a list of these side characters of Duo Lingo. Along with some of Duo's more weirder tendencies (though, he seems to have gotten over his paranoia about what the ducks are doing and if they are currently in his front yard)
I like this. Like all the best Duolingo sentences, it sounds like a code phrase from a spy thriller. :)
Besides contending with drunk and deceitful parrots, has anyone else noticed that the people doing all the audio, not just the main narrator, sound really depressed? There is one voice in particular which sounds like he would rather be anywhere else. Has anyone noticed that or is it just me?
If it were English to Latin, they would probably accept any word order. But here you have to show them that you know that ebrium = drunk, and perfidum = deceitful. The computer will only accept one misspelled letter in a word (and sometimes not even that, when the meaning changes).