1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Sie hat eine englische Köchi…

"Sie hat eine englische Köchin."

Translation:She has an English cook.

April 19, 2013



I thought 'Kochin' ( sorry no umlauts), was the plural of Koch.

[deactivated user]
    • der Koch = the (male) cook

    • die Köche = the (male) cooks

    • die Köchin = the (female) cook

    • die Köchinnen = the (female) cooks


    Thank you Christian that is very helpful.


    next time write oe, (ae, ue, [not se,ss, but B]) as umlauts, or just install a German keyboard, it only takes a minute, and adds the umlauts.


    Or you use the alt commands, my keyboard has umlauts because in portuguese we use, but for the ß you just have to press alt + 225


    yes, but sometimes that wont work, becuase putting ö will go "back" to the previous page when you press the '4'


    Isn't this exercise for 'Nominative'? In this case, isn't the adjective in the 'Accusative' position?


    Yes, but the same exercise can be used in different lessons


    Heaven in Europe is where the English are the policemen the French are the cooks the German are the mechanics the Italians are the lovers and the Swiss organize everything

    Hell in Europe is where the German are the policemen the English are the cooks the French are the mechanics the Swiss are the lovers and the Italians organize everything


    In reply to Sticea. Because it's Sie hat which is for singular female, if it had been Sie haben then that would be for they. Hope this helps


    Why is this wrong: she has an English female cook


    Because in English, people don't typically specify the gender in this situation.


    "Don't typically" doesn't mean "not correct" reported it anyhow.


    I think because in English you would say, she has a female english cook. It would still be unusual, but the gender would come first if you wanted to specify it.


    Opinion, size, age, shape (gender?), colour, origin, material, purpose


    Why not "they"?


    The verb conjugates for "she", not "they" (If it was "they", the sentence would read "Sie haben..." instead of "Sie hat...")


    The word Englische should have an uppercase letter 'E' not a lowercase 'e' surely?


    Is that not disrespectful to the cook? If the cook is English then surely she should be addressed as an English cook. Is this some German rule or something? If I use the word english then I get Microsoft telling me about the typo because the first letter should be capitalised, so why not in German? Is this a German grammar rule of some kind?


    Mir gefällt italienishe Köchin.


    Sie hat oder sie ist? Which one?

    Learn German in just 5 minutes a day. For free.