I think it could. When learning a new language though it can be useful to translate more literally first, then use idioms. There are a lot of synonyms of words in English, so it's difficult for the course managers to account for all of them, but this one probably should be accepted.
Also, "iter facio" also has the military sense of "march". Caesar uses it a lot to describe his troop movement in his commentaries on the Gallic War (Comentarii de Bello Gallico)
It's hard to hear what is being said (I heard "iter faciunt", which is entirely correct as a Latin sentence) and kind of pointless, since Latin is not a spoken language. The spoken exercises make sense with living languages, where there is a real benefit in learning how words actually sound in real life, but in Latin they are abitrary and useless.