1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Eble ŝi lasis siajn ilojn en…

"Eble ŝi lasis siajn ilojn en la laborejo."

Traducción:Quizás ella dejó sus herramientas en el trabajo.

August 28, 2019

2 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PakoCxerp

Debería ser válido "se dejó", es la forma normal de decir en castellano que no las trajo. No es un reflexivo.

August 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Nunca he oído "darse" en el sentido de "dejar algo / olvidar algo".

En el DRAE (https://dle.rae.es/?id=C5aUM2o) el único uso pronominal que se recoge es:

  • 19: intr. U. como verbo auxiliar, unido a algunos infinitivos, para indicar el modo especial de suceder o ejecutarse lo que significa el verbo que se le une. U. m. c. prnl. Dejarse querer, sentir, beber.
August 29, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.