"Corinna is a woman."
Translation:Corinna est femina.
I wrote: Corinna mulier est. DL marked it wrong, but I dispute it and have reported it. Quo vadis?
this is not University Latin, it is 'supposed' to reflect a mixed early form of Latin.
It should also be accepted now, but unfortunately it takes some time for the changes we make in the Incubator to be active for users (sometimes as long as two weeks).
Still, please report (with the button in the lesson, not in the discussion) if it's not accepted, it's still possible something got missed!