"Corinna is a woman."
Translation:Corinna est femina.
It should also be accepted now, but unfortunately it takes some time for the changes we make in the Incubator to be active for users (sometimes as long as two weeks).
Still, please report (with the button in the lesson, not in the discussion) if it's not accepted, it's still possible something got missed!
is there any general rule for the place of the verb in the sentence? I see that both answers (Corinna est femina and Corinna femina est) are accepted. Is one of them more common or more accurate?