The ablative can be translated as by or with, so I don't see why I can't translate this as with fire
"With fire" also sounds better in English.
The ablative can also be translated as "by means of " so not sure why that's not an option
it sounds like "contem instead of "pontem
Burn the bridge, no?
"To burn" or "to set on fire" is incendō, incendere, incendī, incēnsum. Very loosely one could translate "to destroy by fire" with "to burn (down)," but they are strictly two separate concepts.
Delent, not delet?
Definitely delent to match milites which is plural.
I listened 6 times and could not hear "igne"
Pronunciation of "pontem" is very poor. Definitely sounds like "contem"
And you blame psittacii ebrii for all the evil thag happens.. :/