Translation:Surely Marcus does not live in New York?
This shouldn't be downvoted, this is the modern equivalent of num and nonne.
"Eww, you aren't going to eat that, are you?" rather than "Surely you aren't going to eat that?" is far more common despite having the same meaning.
Likewise with nonne,
"You are arriving on time, right?" or is similar to "Surely you are arriving on time?"
If anything that's more correct because "You are doing x, aren't you?" implies more like "this is within your hands and I expect you to say yes. Whereas "Surely you'll be on time?" sounds more expectant of something out of your hands interrupting. It could be implying all sorts of things like, "Surely the bus isn't going to break down?" or "surely your taxi driver won't be that incompetent?"
Whereas "You are doing x, right?"/"You are doing x, aren't you?" firmly places the responsiblity in the listener's grasp, which is the original intention of the word.
I think, for the question with Nonne ("expects the answer Yes, of course!"), which puts the negative (non) into the question formula , we'd want to use the negative in English.
Don't you want your ice cream? (with negative coming at the beginning) or You're going to finish your ice cream, aren't you? (with negative put at the end) are both examples of what would be Nonne questions, directed at a small child (presumed to love ice cream!).
Novi Eboraci here is the locative case meaning "in New York". In general you only use it with cities, towns, small islands, and only a couple of other nouns (domus being one) and usually denotes the location something 'occurs'. Other nouns you just use in followed by the ablative form.
Novum Eboracum is the accusative case. It is usually used as the direct object of a verb (the thing being acted up).
Oddly, it's called a typo when I put in "New York City" for the locative Novi Eboraci.
In fact, if we talked about Marcus living in NY State, we'd have the preposition "in" plus the ablative case: in Novo Eboraco. (It's just cities/towns/small islands and a couple of special words that dispense with prepositions and still have "locative case".)
My answer "Marcus does not live in New York does he" which seemed to me to express adequately that the answer "no" is expected was marked wrong. But when I went to Report it gave me no relevant option. I had expected "My answer should be accepted" which was there the last time I went to Rport. Confused now.
That question would be translated using Nonne at the beginning: note that that's the negative "not" (non), with the question-marker (-ne) added to it--just the way you made your English question with "doesn't" in it.
"Doesn't Marcus live in New York?" : Nonne Marcus Novi Eboraci habitat? You're expecting the answer, "Yes, of course he does!"
In English, there's a shift if you say, "Marcus doesn't live in New York, does he ?", and that's the question (expecting the answer No, of course not!) that translates the Latin question with Num (for which Duolingo wants the "surely ... not").
Which part of this sentence represents the "not" part? I thought it had to be the Num, but that's "surely."
So if we take the rest of it, "Marcus Novi Eboraci habitat?" which part in this is "not"?! All I see is Marcus, New, York, and lives (in the third person i guess as in he/her/they live?)--no "not".
Very confused, thanks!
It is the num that represents a negative. It's a particle that "expects a negative answer," and so indicates the kind of question that one would ask of a child, like this: "But you don't actually like spinach, do you?" (or, "Surely you don't like spinach?"). Asking it this way shows that you're expecting to hear, "Of course not!"
So, glossing num as "surely" is a little misleading; I guess "surely ... not" would do a better job. (I don't happen to say "surely" very much, in real life, so I always try to find alternatives.)
If, on the other hand, you expect someone to answer, "Yes! Of course!", you have a different set-up particle, namely, Nōnne . Note that that's the negative adverb (nōn) attached to the question-forming particle, -ne. I think of this as specifically putting the negative into the question, as when you ask, "Don't you want to finish your ice cream?" ("Surely you want to finish ...?" "You want to finish it, don't you?")
It's a little hard to learn what num is without at the same time learning nōnne . Hope this helps.
I'm thinking you mean "a question that expects the answer Yes, of course". Latin would start that with "Nonne" (notice that the negative adverb, non, is here combined with the question-marker -ne).
Nonne Marcus Novi Eboraci habitat? "Marcus lives in New York, doesn't he?" is how I would translate that. But you could say "Surely Marcus does live in New York?" as a translation of the nonne sentence.
Whenever you say "IN" New York, use the locative (Novi Eboraci).
If your sentence has "New York" as a subject, use the nominative (Novum Eboracum). New York is a big city: Novum Eboracum est magna urbs.
If your sentence has "New York" as a direct object, or object of one of the prepositions that governs the accusative, use the accusative: We love New York: Novum Eboracum amamus. We're traveling to New York: Ad Novum Eboracum iter facimus.
(Yes, for Novum Eboracum, the nominative (subject form) and the accusative are identical: it's a neuter noun.)
Do you mean, in English?
Since the Latin word Num marks the question, and comes at the beginning, there doesn't seem to be a need to invert the subject and verb in Latin (e.g., the way they tend to do, in a "yes/no" question like Habitatne Marcus Novī Eboracī? , "Does Marcus live in New York?"
Can you compare it to how "pronouns change" as in (in English): HE can only be a subject, HIS can only be possessive, and HIM has to be some kind of object?
So: "_ comes to the door" has to be subject-function HE; " I borrowed _ book" can only be HIS, the possessive; " We took _ to the movies last night" has to be the object-function HIM.
For whatever reason, Latin nouns (adjectives and pronouns) retain many different functions, 6 or so of them, represented by the different 'cases.' For what it's worth, I understand that Russian and other Slavic languages have some 7 cases in active use.
Ryan, latin has a structure full of something called "declensions". There are patterns that you need to follow to add these endings to nouns and the meaning of the noun changes with each of them. Novum Eboracum, for example, means New York, while Novi Eboraci means IN New York. You can find more information about this online :)