Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"Sanat sanatçının mülküdür."

Çeviri:The art is the property of the artist.

4 yıl önce

11 Yorum


https://www.duolingo.com/MuhsinKSE2

The the the the, dıkşın dıkşın... Everyone is dead. :)

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/candost2
candost2
  • 25
  • 25
  • 13
  • 3
  • 3

Bu genel ifadede üç defa the kullanılmış. The sadece belirli durumlarda kullanılmıyor muydu?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/baki_karakus

testin bir yerinde arts diyor burada art diyor. bu farklılık neden?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/MeteUlku
MeteUlku
  • 25
  • 22
  • 13
  • 7

"arts" çoğul, "art" tekil.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/kedicim
kedicim
  • 25
  • 10
  • 4

genel anlamda neden the ya ihtiyaç var

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/yamurelebi0

Previous ne demek

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Recep243650

"önceki" demek

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/osmandede3

burada the neden kullanılmış anlamadım.Belirli bir sanatçı sanat ve mülkten bahsedilmiyor hepsi genel

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/VedatAyata

Artist's property

1 ay önce

https://www.duolingo.com/erdogansarac
erdogansarac
  • 22
  • 12
  • 12
  • 8
  • 2

Cümle the'dan geçilmiyor. Bu mantıkla buna benzer tüm deyiş ve atasözlerinde hep "the" kullanmak gerekir. Demek ki hepsi belirli şeyler..

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/trda

art is a property of artist olmaz mı ? art'ın başına the koymayınca artist'in başına da koymadan olması lazım ?

1 yıl önce