Translation:There are cities and states in America.
73 Comments This discussion is locked.
I think the city-state concept applied more to the Greeks and to later, medieval 'Italian' cities. In addition, equating an American state to a city-state is a bit of a stretch. Rhode Island, Hawaii = maybe, other US states are too large and have multiple large cities.
Maybe the choice is influenced by the strange US territorial subdivisions. What they mean is surely provinciae. Canada calls the exact subdivisions provinces as well as in Roman Empire (even though more democratic).
Civitates were a pretty unique legal phenomenon without modern analogues.
Yes, "urbes" is the plural of "urbs" and "civitates" is the plural of "civitas".
How nouns pluralize depends on their gender and declension. Both "urbs" and "civitas" are 3rd declension feminine, so they pluralize differently than "femina" or "puella", which are also feminine but 1st declension.
"Urbes et civitates sunt in America." = "There are cities and states in America."
"Civitates et urbes sunt in America." = "There are states and cities in America."
Otherwise the computer program will think you believe that "civitates" means "cities" and "urbes" means "states".
Duolingo is not usually case-sensitive. If you could copy and paste your answer here, we could help you find where you might have another typo that is triggering the correction algorithm to mark you wrong. Also be aware that extra spaces will also throw it off. This is nothing the course contributors have any control over.
Sunt usually only means "there are" when it is before the subject. Where it is in the sentence, it only means are. "There are cities and states in America." Would be "Sunt urbes et civitates in America." As presented in the original Duolingo Latin, the sentence would read "Cities and states are in America."