"The boy does not sleep, but the girl sleeps."

Translation:Puer non dormit, sed puella dormit.

August 29, 2019

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ChippersMom

Could I change the emphasis by writing "puer non dormit, sed dormit puella" The boy does not sleep, but the girl does sleep.

August 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Trofaste

Yes. And it's accepted now, but unfortunately it takes some time for the changes we make in the Incubator to be active for users (sometimes as long as two weeks).

Still, please report (with the button in the lesson, not in the discussion) if it's not accepted, it's still possible something got missed!

August 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mdxxx

You should, as long as the conjugations are correct.

August 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JasonGilli14

I tried that, but was marked wrong. I'm not confident enough in my Latin to say for sure that it should have been accepted.

August 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Trofaste

If we say in the discussion that it's ok, go ahead and report if it's not accepted. :) In this case, it's already been added in the Incubator, but unfortunately it takes some time for the changes we make in the Incubator to be active for users (sometimes as long as two weeks).

August 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/cervido

With macrons (cf. Wiktionary):

Puer nōn dormit, sed puella dormit.

September 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/UCpeaNai

I keep double guessing my self

August 31, 2019
Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.