"Hay que buscar comida."

Traducción:Il faut chercher de la nourriture.

June 17, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/VeroCura

Yo puse "repas" en lugar de "nourriture" y me lo tomó mal, solamente vale esa traducción?

July 23, 2014

https://www.duolingo.com/hobbitgrrl

Lo siento, no puedo explicar bien en español, pero "repas" y "nourriture" son distintas en connotación. "Repas" es como el desayuno o el almuerzo o la cena, pero "nourriture" es como fruta, pan, leche, papas, etcétera. Puedes buscar fruta, pan, leche... pero no puedes buscar desayuno, almuerzo. ¿Tiene eso sentido?

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/jbarrezueta

Repas se puede referir comida como el "plato de comida, o el plato del día" (del desayuno, de almuerzo, merienda) y nourriture es cualquier comida en general

August 14, 2015

https://www.duolingo.com/janusdc

¿Cuando se usa "il faut" y cuando "on doit"? ¿No es correcto "on doit chercher de la nourriture"?

June 17, 2014

https://www.duolingo.com/laura.garc589806

on doit es literalmente debemos sin embargo il faut es como una fórmula compuesta que significa hay que

June 17, 2014

https://www.duolingo.com/janusdc

Tenés razón. Gracias por la aclaración!

June 17, 2014

https://www.duolingo.com/villeshop

Porque no se puede Il y a? Coloque Il y a chercher de la nourriture

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/maca_pizarro

"Il y a" - "Hay", de haber, de existir físicamente: "Il y a des filles" - "Hay niñas". "Il faut" - "Hay que", como la necesidad de hacer algo: "Il faut chercher..." - "Hay que buscar..."

September 26, 2015

https://www.duolingo.com/cinthiadelr

Por que se pone "de la nourriture" envés de poner "la nourriture"?

March 28, 2015

https://www.duolingo.com/twinylu

Creo que se está refiriendo a buscar alimento y por eso es nourriture..repas son las comidas del desayuno la comida y la cena..entonces sería raro decir que vas q buscar esas comidas..no? Se entiende mejor? ;)

January 3, 2015

https://www.duolingo.com/jjgoros

il faut qu'on cherche de la nourriture

April 5, 2016

https://www.duolingo.com/migue_rdl

Me parece que esta mal, pero seria "il y a que..."

September 1, 2016

https://www.duolingo.com/Javier_Moral

no. Il y a es otra cosa. Tienes que traducirlo como 'deber de'', como obligación.

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/sol-oeil

nourriture se refiere a alimentos , en español usamos el sustantivo "comida" tanto para los alimentos , para el cocinado de esos alimentos " hacer la comida" y el acto de tomarlos "asistir a una comida"

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/karisiete

Mi respuesta debió ser correcta

March 12, 2018

https://www.duolingo.com/Mariangelyjose

Si en español se hubiese preguntado:

Hay que buscar de comer

Hay que buscar para comer

Hay que buscar alimento

Quizás se aclararía mejor el concepto

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/Mariangelyjose

De la nourriture. Es COMIDA en general. Algo de comer. Algo para comer.

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/marian942528

Porque esta mal poner le repas?

June 6, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.