"Women have votes."
Übersetzung:Frauen haben Stimmen.
7 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
1047
Wir Deutschen können aber auch durchaus sagen: "Frauen haben Stimmen", ohne dass es uns weh tut und diese Aussage ist ebenso richtig und ebenso deutsch wie dein Vorschlag. ;)
1047
So sehr stört mich die oben angegebene deutsche Übersetzung nun wirklich nicht, dass man dringend eine Alternative suchen müsste - "Stimme" steht mit an erster Stelle bei den Auswahlmöglichkeiten bei Linguee. Erst als selten benutzt erscheinen dann solche Begriffe wie "Stimmrecht/Wahlstimme/Wählerstimme".
https://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&query=vote
Das könnte man durchaus als alternative Übersetzung melden, wenn man partout nicht mit "Stimme" zurechtkommt. :)
Ich habe geschrieben: Frauen haben ein Stimmrecht. Wurde als Fehler bezeichnet. Frauen haben Stimmen. Diesen Satz würden wir nicht in dem Zusammenhang mit Wahlrecht oder Stimmrecht nehmen wie es hier verlangt wird. Habe es zur Korrekturüberdenkung, als nicht Fehler abgesendet, bitte desgleichen machen, sonst ändert sich nichts
1047
Für diese Übersetzung mit "Stimmrecht" benötigt man eine andere Ausdrucksweise im englischen Satz.
Laut Pons-online ist:
- Stimmrecht - right to vote
Auch der Satz "Frauen haben Stimmen" ist ein in der deutschen Sprache vorkommender Satz. Er kann bedeuten, dass Frauen prinzipiell bei etwas mitreden wollen / können und muss nicht nur einseitig auf das Wahlrecht bezogen sein.