Reporting in the Latin Course - Where, What, What NOT, and How to Report
First things first - thank you all for being so eager to help improve the Latin course! The enthusiasm (and the help!) is appreciated.
Now, on to business. :)
Where to report
Please do not report in the sentence discussions!
Reporting in the sentence discussions is far less likely to be seen by the contributors, not as helpful because we can't see your exact answer (so we can't tell at a glance if it's something we've already changed that isn't yet working on the user-side, if you actually had a typo, etc.), it adds clutter to the discussion that will only confuse other learners after the problem is fixed, until someone sees it and deletes it (which is more unnecessary work for the moderators), the tools we have in the Incubator for dealing with reports can't do anything with them, etc.
Instead, please use the report button in the lesson. This goes directly to the contributors in the Incubator, where it will be seen sooner or later, gives us more useful information, works with our tools, and helps keep the forum clean and reserved for questions and answers as it's intended to be. Here is where the report button is located:
What to report
- Bad audio
- Missing or incorrect hints (but bear in mind that the hints are for the entire course, not sentence specific, so a hint may apply to one sentence but not another)
- Missing translations IF there is no error at all, not even a typo
- Incorrect existing translations
What NOT to report
- Anything containing a typo (there's a good chance it would have been accepted if it weren't for the typo, try again without the typo before reporting)
- Bugs (the contributors can't do anything about that, send a bug report instead)
- Other technical issues (those belong in the Troubleshooting forum)
- Anything in a language other than English or Latin (sorry, this course is Latin for English speakers and other languages will not be accepted)
- Anything containing an emoji (we will not be adding emojis to the translations and are not responsible for your answer being rejected if you use them)
- Questions (we have no way to respond)
- Profanity/Insults (missing translations are nothing personal, and not generally because we don't know the language, things just get missed. And we are real people reading the reports, not robots)
- The primary English answer using American English (Duo is an American company and primarily uses American English. If a British English answer is not accepted, report that, but don't expect it to be made the main answer)
- Sentences ending in prepositions (no, it's actually not a capital offence)
- Sentence not agreeing with your personal preferences (teaching you a sentence about a particular view is not pushing anything, it's teaching you how to express your own views and understand when others express theirs)
- Anything not grammatically correct, even if it's a literal translation (eg. "Marcus is boy" will not be accepted, it must have an article)
- Anything that it's already been explained in the sentence discussion why it isn't accepted (if you want to argue, do so in the sentence discussion politely and with sources)
- The audio using the Classical pronunciation instead of your favourite
- A translated/anglicised version of a name (no, we will not accept those, keep names as they are)
- The lack of slow audio (Latin uses recordings, not TTS, so will not have turtle speed)
How to report
Before reporting anything, please read the entire sentence discussion! If there's nothing in the sentence discussion about it, check a trusted source (or at least do a quick Google search) to make sure you're right. An example of where this would save us time is "Quis est ea", for which we've received multiple reports that it should be "quae", which is either plural (in which case the verb would not be "est") or a relative pronoun (when we need the interrogative pronoun). That's only one example, there are many others.
- Report missing translations as "My answer should be accepted". If you have details or an explanation to go with it, you can add these as a freewrite report (preferable if you have the option). Freewrite reports don't get tied to the answer you submitted, so it's good give a little context. Only use a sentence discussion to explain an answer if you don't have the freewrite option and it really needs an explanation. The contributors do speak both English and Latin and rarely will need an explanation, usually it will be quite obvious, including British English translations.
- Report any other issue with a sentence in a freewrite report. If that option is unavailable to you, you may use the sentence discussions as a last resort. Only do this if absolutely necessary, meaning there are no other options available (this is most likely to be the case with a translation that is accepted but should not be).
- Report issues with image exercises in a discussion in the Latin forum. Remember to note which exercise it concerns and the exact problem.
- When it comes to the report option "This sentence is unnatural or has an error", it really is too vague to be of any help. Clearing these reports is just a time sink to us.
- Report audio issues as "Audio does not sound correct." Do not report audio just because it uses Classical pronunciation.
- Questions go in the sentence discussion if they're relevant to its content or grammar, and in the relevant sub-forum if not. We're unable to directly answer questions asked through freewrite reports; it's a one-way channel.
Before reporting that your answer should be accepted, please read the sentence discussion and check that your answer doesn't contain:
- a typo
- an untranslated word
- a duplicated word
- a disagreement between the subject and the verb
- an "a/an" error (it's a classic)
- an unnatural word order
- an emoji or non-standard character
- a non-standard contraction
- slang or -very- regional regionalisms
- an English word that hasn't seen regular use for the past 500 years
- a translated name
- "Corrina" - it's "Corinna", and you'd be surprised how many reports I've seen with "Corrina" already
And double check that it isn't missing:
- a word
- an apostrophe
- an article where one is required in English
If your answer is completely identical to the translation displayed, in spelling, punctuation, and capitalisation, and still graded as incorrect, this is a bug. Any translation you're shown is present in our list of accepted translations. If you want to report it, please do so through the bug form, and remember to add a screenshot.
We know there are many missing translations at present, especially with Latin word order. We are working on it! Unfortunately, it takes time for the answers we add in the Incubator to begin to be graded as correct, sometimes two weeks or even longer. We can't control that, so you may well have an answer marked as incorrect that we've already added. Please don't assume that this is the case, still report it (we miss things, we're human!), but bear in mind that, while it's frustrating to be marked wrong for something that's perfectly fine, we're doing the best we can for you. :)
We also know that the audio doesn't have the slow/turtle speed. This is because Latin uses voice recordings rather than TTS, and will not change.
If anything's unclear, feel free to ask questions in the comments. :)
Once again, thank you all for all your help!
Thank you very much!
but bear in mind that, while it's frustrating to be marked wrong for something that's perfectly fine, we're doing the best we can for you. :)
I know that. It's really amazing: I've got a reply to my report within hours. Absolutely amazing.
Many, many thanks for everything you do -- and I'll try to keep your reporting guidelines in mind.
You're welcome, and thank you! You should keep reporting until you break my record of two minutes from sending to accepting. ;-)
That's assuming that the timestamp in the Incubator is when it was sent rather than when it arrived, which might not be instant. :p
You're certainly breaking records for replying to my reports, many thanks to you all!
Our pleasure! Well, sort of - adding word order variations is an exercise in brain melting :'D
I think we're breaking another record too... We've reduced the report rate by nearly 92% in only two days! ehartz in particular is a hero.
I’ve already got two answers to reports, saying that something is fixed! If it goes on like this the tree will be perfect in no time!
Duo trees are never perfect. There are always more translations to add, more to remove, typos to fix, new sentences to add, which will need translations improved... And then it's time for a new tree version, which will change even more things which could be improved...
Gratias vobis ago ob quem agitis. Quomodo iuvem cum hoc cursu? Volo iuvare, et multum linguae Latinae scio. Credo me iuvare posse, et possum in plus res addendum. Quoque, opus est nobis addere macra. Gratias omnibus vostri ago.
A whole lot of this must apply to reporting in all languages. Maybe once the first flurry about Latin is over, a general sticky in this vein would be useful.
Most of it does, yes. But there are some differences between courses (for example, for most courses we would tell you not to report a word that hasn't seen regular use for the last 500 years in either language!) and some teams have slightly different preferences (eg. some would prefer the ultra-vague reports to SD comments),and we want to keep the number of stickies on the general forum limited, so personally I think it would be better for every course to have its own version. Some actually do already, I borrowed extensively from the one Deliciae wrote for the Norwegian course (in the Weekly Norwegian series).
Thank you guys for posting these guidelines. I hope my submissions have been in line with these standards so far. :)
Something that I'd really like to recommend to admin is that they include a short freewrite report option on all platforms, in addition to the boxes, in all courses, especially in older ones. There is nothing more frustrating than finding an error which does not correspond in any possible way to the boxes present. There should at least have a box marked "other."
Btw, I just checked a report box in the Latin course. The possibilities were: audio unclear, hover suggestions missing or wrong, or the Latin sentence had a problem. But what if the English translation given were wrong? Or something else?
From what I recall of your comments that I've seen I think you've done pretty well. :) But now you've read this I'll have higher standards... ;-)
Believe me, we'd like freewrite reports to be available on all platforms as well, and we've asked for it. The choke point is probably mostly that we're asking for some modifications to the freewrite system first to make them more useful for us (on reasonably mature courses 99% of freewrites, like everything else, are useless, and we get more abuse in freewrites than any other report type).
There are often both "correct solution" and "sentence" error reports. The "correct solution" is for the sentence you were told is the correct translation, the "sentence" is for the sentence you had to translate. Those are too vague to be much help in most cases, so use "my answer should be accepted" if at all applicable (if you were shown a translation with "a apple" and had "an apple" rejected, that will do the trick), freewrite if you have it. If you have no report options except for audio and hints, you can use the SD as a very last resort. Make sure you're very clear on exactly what happened, remember we can't see anything, and also mention what device you're using and what report options you had. That will let us tell you if one of them would have been appropriate for the situation, and helps us keep up to date on what options are avaiilable.on different platforms.
Yes, that is exactly what I have done. Well, no, sometimes, rarely, I just throw my hands in the air and don't report anything, just move on. I am sorry to hear that there are vicious people out there that would abuse the reporting feature. I guess a lot of people cannot keep their emotions from taking over their brains.
For those of us who don't abuse, freewriting would be sooo much better. Just a few words of explanation in a box versus opening up the SD, searching if anyone else has discussed the concern, and getting interested in other user's concerns, responding to them... that's exactly why I sometimes spend hours on Duolingo doing what could be done much, much faster...
@iiai: Freewrite reports contain profanity/abuse/insults far too often for my liking, in my experience. I might see them more often in my main course (Japanese) just because it's got a high volume of users - or maybe because it's inherently a very frustrating language for English speakers to learn. But I find myself regularly insulted and defamed in freewrite reports, so sometimes I'd honestly prefer that they weren't on any platform at all. It's hard to want to do your best to improve a course only to come across people sending you profanity-filled insults on a regular basis, especially since some of the problems (such as audio) are out of the contribs' control...D:
Sorry you are experiencing that. Giving time and energy creating a world-available free course is a funny thing to be punished for.
@ehartz, wow, so sorry to hear about that abuse. How about this idea: to submit a freewrite, or indeed even any report, you have to enter your username and real-life name? I think the anonymity of the reports encourages abuse. They might think twice if they have to sign their name.
Freewrites also have a higher proportion of plain spam ("guw km ghwi", "i like minecraft", etc.) which takes time to delete which could be better spent finding the tiny percentage of reports that are actually correct.
@jairapetyan It would be reduced some, but from the number of people who happily spam the forums where their username is visible to the whole world I don't know how much it would help. We have some other things in mind, but unfortunately dev time is limited in the Incubator just like everywhere else, and there are many other things we're asking for as well.
@Trofaste, that would also be reduced if you had to enter your username to submit your spam. People would think twice. If not, it would at least take them more time to do their useless idiocies.
I just started the latin course a couple of hours ago. I use a Samsung tablet. On one of the pages the answer (multiple choice) was written over the printed text. I tried to report it but I had only the 2 standard reporting options. I know that you probably have very little to do with programming the user interface, but how do you report something like that?
I do not have a reply option for your answer, Heike so I just edit the first remarks.
I would love to use the bug report, however i do not seem to have one on my tablet.:-)
In this case, you should use the bug report and include a screenshot.
In response to your edit, you should be able to access the bug reports through your browser. :)
Yes, that's it. If the audio is really, really bad and you get a listening exercise you can report it for a TTS language as well (if it's really bad we can disable the type what you hear), but don't bother otherwise as we can't disable it anywhere else and can't improve it, and in all likelihood already know just how bad it is.
Try to act as a conductor when someone forges, and you will understand. Music is everything.
Just a small sample of a few reports I've cleared today that we don't want:
On "Puer non dormit, sed puella dormit.":
- The blog is not sleeping but the girl is sleeping.
- The bot does not sleep but the girl sleeps.
On "Soror in urbe est, sed frater domi est.":
- The sister is in the city but the bother is at home.
On "Livia is a woman.":
- Livia puella est.
- Livia est puella.
On "Corinna is a girl.":
- Corrina puella est.
- Corinna peulla est.
On "Quis est mater?":
- father not mother
You get the idea...
It is a balancing act knowing whether to report. For example I myself have reported a number of things and received your very pleasant automated replies as a result when they are approved however I also suffer from dyslexia so I might not see that I’ve got a spelling mistake. Literally I might be completely and utterly unable to notice there is a letter missing - so given your very firm stance on typos It becomes an issue of report and irritate you or don’t bother and hope someone else will do so. Which do you prefer?
I also feel I must say that it’s simply not possible to ‘try it again without the typo’ unless you do the same lesson multiple times and hope that that particular question will come up again. We don’t have a ‘go back and do it again specifically button’ do we?
The firm "don't report if you have a typo" is primarily for two kinds of people. Those who know they have a typo and report anyway (many people report things they feel should be accepted as typos, which is something we can't control), and those who don't check. If you've checked carefully and don't see a typo, go ahead and report. If you're reporting in good faith, having done due diligence, we won't complain if you make a mistake sometimes. It happens to us all, even to course contributors who have spent many an error practicing their typo spotting skills. (EDIT: And this was a perfect example... I really did not see that I wrote "error" instead of "hour")
My experience is that when doing lessons, if I make a mistake on a sentence, I always get that sentence again in that very lesson, usually at the end, which means you're not only getting another chance but you're getting it soon enough to remember what you tried before.
Thanks for the great work. You folks are processing reports in record time!
However, if I may ask ( just for clarification), what is your issue with the "Soror in urbe est ..." example? The comma?
Ouch!! I read this sentence about half a dozen times before posting and just didn't notice. Ever so sorry.
Believe me, we do that kind of thing too. After going through a couple hundred reports I can find myself staring at one wondering why it isn't green (if the reported sentence is entered in the accepted translation, it shows as green) for a full five minutes before I finally realise there's an entire word duplicated or missing.
No problem! :-) Our brains are used to automatically filling in the letters they expect from experience.
This is what makes reporting so difficult if you are not aware of the issue. We have to read our supposedly correct sentences extremely carefully before sending them.
If you're not sure, don't report. Instead, ask in the discussion if it's acceptable (don't just post it, specifically ask "Is this also correct?", making sure to specify exactly what the entire sentence is). Then if it's confirmed it's fine and you run into it again, report away!
Also, please read what other people have posted before posting your own concern. The discussions get really long, filled with people asking the same questions that have already been answered. (And ironically those users seldom come back to read if their question was answered)!
there are millions comments - how can i find the topic - in which i am also interested, in which i have questions. You can never find it.
There aren't millions on any particular discussion. :) If you have a question about a particular sentence, read the discussion attached to that sentence, it's not all that long, and if it's about something general rather than a specific sentence you can use the search function on the main forum page (or Google). :)
Benton, when that happened to me I had to log out and back in for it to work again.
Trofaste, when I get an e-mail saying someone has responded to a discussion I'm following and I click on it, it no longer opens on the comment but at the top of the page. This has been going on for around 6 months. Did Duolingo make a change that is causing this or do you think this is caused by something else? It has become very time consuming trying to find comments on threads, especially if they have over 50 comments, and you know some discussions have 300 to 400 + comments. I have spent over 10 minutes going up and down this page trying to find the thread of a comment I wanted to read without any luck yet. I turned in a Bug Report months ago to no avail.
That's because the link changes to a broken one (for example the link to your comment changes to https://forum.duolingo.com/comment/33853120$from_email%3Dcomment&comment_id%3D34044750). Change %3D to = and it should work again.
They also work on the mobile browser, by the way.
Thanks, Daniel. I'll give that a go. I reboot my computer every day but I haven't logged out of Duolingo for a couple of years. Update: I logged out but that didn't help.
Hi Trofaste, Sorry, I don't know what you mean by "Change %3D to =". Logging out did not work.
@Benton After opening the link, look at the URL, and you'll see a couple places where it contains
%3D. Edit the URL to change those places to
= instead and it should work fine.
I only report if I'm sure, as best as I can (I've had cases (in other languages) when right after reporting I realized that I had misread something ... But in these cases I seriously scold me! ;-)).
If I'm not certain, I go to the sentence discussion to see whether others have had the same issue, and to state the issue if this is not the case.
If after the sentence discussion I'm sure that I was right, I wait for the sentence to come up again, and report it.
Let's see what others think about it. :-)
(Cross-posted with Trofaste)
Even course contributors are guilty of misreading or using the wrong language sometimes... The number of times I've reported sentences about cheese and realised just after clicking the button that I had the wrong language, after carefully scrutinising my translation for any errors, is ridiculous. If you do it in good faith and make a mistake occasionally, we won't complain. :)
You mentioned something I left out and shouldn't have... Read the discussion to see if it's already been discussed before asking! About anything. If only everyone always read the whole discussion before posting the moderators' lives would be so much easier...
an emoji or non-standard character
What about ligatures like 'Æ/æ', arguably standard characters in transmitted Latin texts for centuries?
I'll check with the team on that one.
Edit: It looks like we're going to try to get those automatically accepted, so yes, go ahead and report them if they aren't.
Ah, thanks; I'll try to remember to use them (I already have an easy shortcut key for them from Danish).
I imagine that, much of the time, it's going to treat a single ligature as a typo, however, and not give me any opportunity to send a report; some sort of coded-in solution would certainly be better.
No need to go out of your way to use them, just if you do and it's not accepted.
Yes, it likely will treat it as a typo, but I haven't tried, I've been too busy trying to come up with all the possible Latin word orders for various things!
Hi, thanks for the course! I really think it is a great example of the best Duolingo can offer, a nice introduction and a gentle nudge "hey, try Latin" to the general population, and a new way to practice. Yes, despite the missing alternatives and despite being short and so on. It is the first version and it is in beta. And it is made by an awesome team of volunteers! And from what I've heard, you've been doing great and adding stuff really fast. I wish it existed ten years ago, that's my only complaint. Make a time machine and deliver it to my teenage me, she'll be grateful. :-) Thanks!
Thanks, this is very helpful! One question, what is the freewrite option and how do I know if I have it? Usually I just get a multiple choice selection for reporting.
Freewrite reports are a field that let you type in a report yourself instead of using one of the checkbox options. They're located in the same place as the other reports if you have them. I believe they're currently only available on Android (maybe on iOS as well, I'm not sure).
Aha, thanks, that's useful to know. I will check my phone and see if I can access freewrite reports from there. I wasn't aware they existed as I'm usually on a laptop.
It depends on what type of device you’re using. If you’re using iOS, sadly ticking boxes is all you can do. :)
Mari.....Hi! Sorry I just couldn't help myself. Glad to see you're doing Latin too. The declensions will hopefully help me someday in Finnish. I'll delete this comment after you see it. :) Bye!
Safari and Chrome have only the tick the box options on iOS. I can’t say anything about other browsers, but it’s unlikely that those would have freewrite reports. :)
This post is an excellent addition to my understanding of the development process. I apologise for a comment about sound that I left in the discussion section yesterday, I wanted to be of use. I am glad I know how to help now. Thank you.
No biggie, you didn't know better and tried to help the best you knew how. :) Thank you for being willing to change your methods! It's surprising the number of people who want to keep doing it their way...
Thanks for the clarification. I've reported a number of things using both the report button and the sentence discussion. Despite that, I think this is the start of what will be a great course. The course creators are to be congratulated and thanked for all their hard (and rapid!) work.
Thanks for the cohesive guide! I would like to point out that users can't take back reports, so that may be one of the reason why there are many bad reports. There have been several instances where I report a "mistake" only to immediately realize that I misread part of the sentence (Latina lingua versus Latinis litteris is a common one for me). I apologize for sending several bad reports!
That definitely accounts for some of them, but very likely only a small percentage. On a mature course, 95% of reports are useless (99.99% in the early skills, it's a bit lower in later ones where there are more advanced sentences where it's easier to miss something or make a mistake), and I'm doubtful that the majority of those would be retracted. But I agree that it would be nice if we could.
The "report" is really good - in all languages i made remarks that my translation could be good - and severel times i got a "yes" - they accepted these sentences and i was encouraged to continue this method.
im so bad at speling that i neva get eneething rite. (That’s sarcastic) :)
It's hard to concentrate on the languages I SHOULD be working on (and the laundry I SHOULD be putting away ...) when I've fallen so happily in love with the Latin course. Thank you for the amazing amount of time and paperwork you have put in to this irresistible cat toy of a game.
Thanks so much for your efforts to bring the Latin course to Duolingo!
Question on the names. I encountered a Latin sentence with the name Marce that was translated into Marcus. Is that something that should be reported - or am I missing something.
I've seen people suggest this, but it is not an option in the Duolingo backend. You have to use the recorder there as far as I understand. Perhaps someone with more Duolingo audio experience or on the staff can chime in about a workaround? Creating the audio was frustrating sometimes and we are trying to make it better. I know how to use Audacity and would love to use it for this project if possible, but I will need some guidance.
I'd like to remind everyone to please be mindful of our guidelines. We all have personal opinions towards subjects or content that we may come across; however, we wish to keep the forums a safe environment for everyone. Simple respect goes a long way.
Instead of having a discussion here, I encourage users to report content that they believe should be reported. This can be done by using the report function in sentences, or by reporting the sentence or phrase in Abuse.
Any guidance on usage of simple present vs present continuous, like "you visit" vs "you are visiting"? It seems like the course so far uses one or the other or both for different sentences.
Also regarding synonyms, like nice/kind? And verb phrases, like making a journey, going on a journey, being on a journey, or just journeying. Can you give us any general rules for how far you want to go in accepting these kinds of variations?
Latin doesn't distinguish between simple and continuous, so both should be accepted as long as they fit the English sentence. If one isn't accepted, check to make sure there's no other error and that the sentence actually makes sense, and report.
Synonyms - check a good Latin/English dictionary. Keep in mind that words often used as sunonyms aren't always full synonyms (the ponies are nice vs the ponies are kind, for example) and make sure the meaning is the same or a valid meaning of the word you're translating. If you're not sure, then that's what the sentence discussions are for!
Verb phrases - don't go archaic (the same rule applies to English sentence structures as to words, if it hasn't seen regular use in the last 500 years don't report), but apart from that, as long as it's corect English/Latin that makes sense in the context and either means exactly the same or is also a valid meaning, go ahead and report, after checking the SD.
Sentences ending in prepositions
I was given the sentence "Unde venis?" and the answer "From where do you come?" was not accepted. I reported it. It seems that prepositions at the end of a sentence are actively preferred over ones at the beginning.
Report any other issue with a sentence in a freewrite report.
In my experience, that option is available only on the Android app. When will it be added to the website?
They're not preferred, it's just whatever is most natural. "Where do you come from?" is more common than "From where do you come?", so it makes sense to use it as the main translation. The other should of course be accepted, it's just one answer that was missed when the sentence was created.
We have no idea when freewrites will be added to the website. We've asked for it, but there are also some changes we want made first, which is probably a large part of the hold up.
You might consider allowing "town" for urbs. City can be ambiguos meaning town or city center. I am not aware of any other difference between town and city.
It actually is accepted on our end, but it wasn't universal to begin with. We've been adding it, but as I mentioned in the OP it unfortunately takes time for our changes to go live for users.
Thank you. I will put all my "towns" into the fridge for later use. They will keep.
To trofaste: Be my guest. I'll see you about town.
By the way where did you get your nick. I only know one language comprising that word: My native tongue, Danish, trofaste meaning faithfull.
I got it from Wiktionary. I was feeling uncreative and looking for a username, saw that (though Wiktionary only has Norwegian and Swedish, as of last time I looked), thought it sounded good, and nobody else had already claimed it.
I tend to forget that the norwegians have started the unlikely rumour that they have a language of their own. (Until 1907 the official written language in Norway was Danish.....Hmmm that is now more than 100 years ago - tempus fugit).
Still, norwegians are extremely nice people so i'll just pretend to go along with the rumour.
It actually has a lot to do with Latin because it's a word that has to be translated from Latin into English frequently in the Latin course. :)
@trezapoioi1 We're not saying there's any problem with using "city", and it won't be removed from the translations. :) The point about the ambiguity in "city" was only saying that that's the only difference between "city" and "town" so both should be accepted as translations of "urbs".
Ok, but you say “city” is ambiguous in English, when “urbe” doesn’t make that distinction, so there’s actually no problem in using “city”
Yes, the pattern is to start small, then expand and adjust the existing part where necessary after it's stabilised some, then repeat.
Hello, It's great that there's Latin now. I know it's only beta, but is Latin - German also planned? In many grammar schools here in Germany Latin is taught.
That's something we can't answer, we're not staff, only volunteers. Frankly I consider it unlikely, at least for a long time, but who knows, I might be wrong.
Amazing, thank you! I will keep these things in mind when I do check out the course. And I love the bit about emoticons and 'Corrina'. :D The latter sounds like something I might do: I tend to write 'Oddyseus'. :$
You might not love them quite so much if you were at the other end of the report system... Every contributor from every course feels my pain. :'D
Consonant gemination is a part Italian kept from Latin, and the biggest source of mistakes for foreign people learning Italian. Very few language geminate EVERY consonant, which makes it phonetically hard to recognise for those who don’t. Even people who’ve been in Italy for a long time and speak very fluently still make mistakes with doubles.
Thanks so much!!! I couldn't wait for this language to be out, and now that it is I can't wait to learn it :)
Thanks very much for your ongoing commitment to this course. There are a lot of us out there who have always wanted to learn Latin but in the same manner as “living languages” are taught. We’re very happy you can provide us with such a course. Please keep up the great work!
Over and over and over again. And then are unhappy when their answer isn't accepted and report it to us. Why? Who knows...
I have been interested in this language for a very long time because the language is very old and many Latin words exist today.
"Sentence not agreeing with your personal preferences (teaching you a sentence about a particular view is not pushing anything, it's teaching you how to express your own views and understand when others express theirs)"
I'm not defending people who get mad and write all sorts of things because they disagree with something, but some people take their views as right and instead of trying to understand why people are mad and then just say "learn to listen other people"
the thing is that some people feel like the course is trying to represent that one idea they dont disagree with because depending on your background or your culture something is seen as bad, its not duo's duty to change that, this creates division and makes some people go away either because some people say very offensive things in response to the sentence or because they dont like the course pushing some views. I would love to see a course using texts that go away from politics and ideologies on most skills and being neutral unless you are talking about the "politics" skill.
to be fair, sometimes it seems like the developers are raising a flag of what they support like I have seen in some courses with Marxist citations, Feminist citations and some other things (that are obviously activism), the reason why people get the impression that those things are being pushed is because it seems to be unilateral and the personal conflict of writing something you dont like several times, duolingo is about language learning and while politics is part of using a language forcing people to write down something opposite of what they think regardless of what it is or if its right or wrong will cause an unnecessary discomfort, if at least they could get some phrases from their own beliefs there it would be more fair, but that would mean that Duolingo is trying to be political and that is not what Duolingo was supposed to be.
how would you feel if the course had something totally contrary to what you believe in and you had to write it down several times to conclude the course and learn the language which should be our main objective? we all know what could happen if we had ideas contrary to what usually appears on duo's courses here, it would be total chaos all over the internet because every side thinks they are correct, forcing them to write that down several times does nothing to help the language learning process or people in the real world, I personally would love to learn a language without any kind of political view being expressed or pushed, the world is already polarized enough, politics is made to be discussed, it being on sentences seems like a monologue and makes people mad, that is not discussion, can we please study just a language? lets have phrases from old latin texts that cant be compared to our current world and then an optional skill with something political from current times preferably with both sides if you must include politics? I think everyone is getting tired of this happening everywhere on the internet
other than that, the course is amazing, something I was looking for for a long time since my native language is a romance language and I think that classical latin is fascinating, the efforts made by the team to record the course and put it together are amazing, congratulations to all of you for that
Thank you for taking the time to contribute to this course! I started it today and I must admit that I might have reported some sentences that were actually not correct, but I realized it afterwards. I deleted the comment in the sentence discussion but there's not way to "delete" the report, so for those I apologize. I'm seeing this discussion just now.
On a different matter, is there a way to "jointly" contribute to a Spanish-Latin course using this course's material? I searched on the different incubators and there's no Latin from Spanish course either in "beta", "in progress" or "hatching". And if one could use this course's material and transpose it to Spanish it would be great (I'm a Spanish native speaker if you need help with that). I didn't sign up to be a Spanish-Latin contributor because I don't actually speak Latin yet, but maybe doing a Latin-English-Spanish bridge or something?
Keep it up and thank you!