Great Spanish Book for Beginner and Intermediate Learners
Over the last week or so, I've been reading this book called "Poco a Poco" by Guillermo Hall. It is uses the direct/natural method to teach you Spanish through reading. This means that it teaches you to read in Spanish purely through context and pictures, no translating. I've thoroughly enjoyed the book and wish I knew about it when I started my Spanish journey. It is not perfect though.
Advantages: Teaches Spanish without translating. Is accessible for beginners and increases in difficulty gradually. It has lots of dialogue. The book is free. Disadvantages: Was written in 1917 so it is very formal (lots of usted) and occasionally it uses archaic forms. For example: it uses Vd. and Vds. which are old abbreviations for usted and ustedes.
Download it here: https://archive.org/details/pocopocoelementa00hallrich
Overall, I think it is a great resource to jumpstart your reading before eventually jumping into native material.
P. S. I just found out that this author published another shorter book in 1899 called "Conversaciones Españolas" that attempts to explain basic grammar and constructions purely through dialogue in Spanish.
Download it here: https://archive.org/details/conversacionese00avilgoog
Thank you so much for sharing these useful resources! I will be reading Poco a poco for sure.
Great link,thanks. One question, I notice on pg 1 an example that reads "¿Es grande la rata? (Is the rat big?), but using Duolingo a question like this would be shown as ¿La rata es grande? Until using Duo, I had learnt the first way, but have now become more accustomed to the second (Duolingo) way. Are they both correct? Is the a difference?
There might be a small difference in emphasis but I think that both are correct. This is a good example of how word order can be flexible in Spanish. It's something you just have to get used to over time while reading and listening to the language. The same thing happens in English too but we don't even think about it.
YAY! Harry Potter books are great to read in other languages. I also like any other YA series because they contain "current" dialogue. Most (english or french etc in to spanish) book translations I notice come out of Madrid so they are usually "Spain spanish" so depending on where you will be speaking your newly acquired language it can be a little different. (I live in Perú now but I speak Mexican spanish.)