"The writer who produces more than he reads."

Traducción:El escritor que produce más de lo que lee.

April 19, 2013

53 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/alejandralotero

el escritor QUIEN produce mas de lo que lee es mas correcto

September 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/israeloro

Opino lo mismo, lo otro es sin sentido.

August 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NormaHerre7

Opino igual que tu

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LuisChelista

Tambien de acuerdo

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pfarinav

Completamente, inicialmente había puesto "que produce" y lo cambie por "quien" por que me parece más correcto

December 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JETR

Una frase sin sentido para quitar corazones!!

July 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jccgma

Uhh, digo yo... Y sí en ingles si tiene sentido? Hacemos que cambien su idioma para que se apegue a una traduccion que para nosotros sea mas entendible?

November 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/teresaagosto10

Algunas veces me lío "mås de lo que" aprendo!!!

July 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Leefer_1

Dos sujetos que me hicieron perder la orientación y el contexto xd

July 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/rolfguenze

xD

September 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Leefer_1

Hey Rolf saludos, espero estes bien n__n

September 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/rolfguenze

Te he extrañado my friend... ;}

September 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/aliciamarlenorti

No encuentro sentido en esa frase.

May 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/dbaezh

pero la oración en si no tiene sentido... nada... que significa esa oración... que produce el que... ???? necesitan trabajar con las oraciones.

August 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/juherca

yo puse: "el escritor que produce más que lee" y me de error

July 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

yo también querría saber porque no está bien. (no soy español, ni es el español mi lengua materna)

April 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/josemygel

Traducciones más correctas: El escritor quien produce más que él lee.

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lina855044

The writer that produces more than he reads.

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JesuaLujan

Orrible el audio !

November 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Magda269065

el escritor quien produce mas de lo que lee es correcto

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Claudia620660

De acuerdo!!!

May 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BlancaLede7

El escritor quien produce más de lo que lee está correcto, que que produce? Obvio libros es escritor por Dios que más puede producir por favor que alguien me explique porque está mal!!!!

June 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FelipeCald604465

No sé en verdad quién es la persona encargada de establecer los criterios en esta aplicación, pero yo creo que es él quien debe aprender a hablar Ingles: WHOM es quién

July 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Quien' puede ser sujeto o objeto. 'The writer who....' es correcto porque 'writer' es sujeto de la oración. Solo se usa 'whom' cuando es objeto. 'The writer whom I saw..... Esta vez 'I' es sujeto y 'the writer whom...' es objeto.

July 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/EstebanFig3

Por que escritor y no escritora?

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No dice si la persona que escribe es mujer o hombre. Se puede usar cualquiera.

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/2ni
  • 245

solo para despistar

June 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/laluzz

no entiendo que quiere decir en español...

July 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/samgrilo

se compara (cantidades) lo que escribe con lo que lee, el conector correcto es "mas que", el "mas de" se refiere al tipo de lectura /escrtura

July 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Abbialdana

Yo entendi que el escritor produce algo osea otra cosa maaaas de lo que lee .

July 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/viciconte

y el LO donde encaja?no entiendo

August 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/karlabetzabel

no le veo el sentido a esto

September 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Marcomero

Esta frase es toda una galimatías.

September 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AlbertoMar375981

?????

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jordi_1

Creo que sí tiene sentido, aunque al principio pensé que era un error, lo veo así: "(él es) el escritor que produce más de lo que lee". Es una frase muy rebuscada pero creo que está bien. Igual significa que escribe más de lo que puede leer, como decir que trabaja muchísimo.

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Manolicxm

Mi frase está bien traducida y tiene sentido, devuelvanme mi corazón. El escritor que produce más que él lee.

August 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JoseDavidB17

Es QUIEN!!!

August 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaAriasC

Cuando le di click a who la traduccion decia quien...asi que lo escribi de esa manera...y al corregirlo me da error indicando que lo correcto era quien. Pregunto de nuevo, debo ignorar la traduccion de duolingo?

September 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/rodrigo201522

Who = quien. Sres Duolingo decidanse de una buena vez, traduccion literal o traduccion libre

September 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CarranzaBa

Who significado quien no? Porque aquí lo usan como que ayuda

October 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/blankasg

No entiendo porque no admite EL ESCRITOR QUIEN PRODUCE MAS DE LO QUE LEE. El buhito me confunde..

December 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/VaneWR

Creo que la falta una palabra entre "produces" y "more" para que tenga más sentido.

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

es necesario el "más de lo que"? no está bien "más que lee"? Para todos que no lo entienden: el sentido es que el escritor produce (escribe) más texto que el texto que el escritor lee. Creo que no hay mucha gente así. (español no es mi primera lengua, creo que se ve en mis comentarios :D )

April 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/euctak

No entiendo porque usar "quien" esta mal alguien podria explicarme

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cascada

frase sin sentido.

July 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/natalifanova

Creo que "el escritor que produce más que el lee" debería se correcto. La verdad que las respuestas correctas no tienen mucho sentido.

July 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/alejandralotero

tu frase no tiene sentido

September 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/rama2214

el escritor que produce(libros,peliculas,series,etc)mas de lo que lee un escritor debe leer mucho para nutrirse...es como decir... el doctor que enferma mas de lo que cura(sana) el perro que ladra mas de lo que muerde??jaja

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gabman78

caray!!!... yo la había escrito bien pero dudé y vi la traducción de THAN la cual estos cuates ponen en primera opción MAS QUE y segunda MAS DE... entonces confiado escribo MAS QUE y sorpresa sorpresa... me la califica mal!!

August 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/totygad

jaja! primero respondí: el escritor quien produce más que lo que lee = fail y luego: el escritor quien produce más de lo que lee = fail ... pero bueno así equivocándome estoy refrescando todo aquello que deje de aprender =)!

August 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/20301929

el escritor produce mas de lo que lee" y me quito un corazon.Es justo??

September 2, 2013
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.