"I have a kind father."
Translation:Patrem benignum habeo.
The form pater is equivalent to HE (the father), and is used as the subject of verbs (Father is angry: Pater est īrātus; Father goes to the forum: Pater ad forum it). The form patrem is equivalent to (some uses of) HIM, the father, and is used as the direct object of the verb (Patrem amāmus = We love father) and as the object of some (not all!) prepositions: Ad patrem ambulāmus = We walk towards father.
Well, Cicero expended a lot of effort trying to save the state from destructive citizens like Catilina, and he expended a lot of papyrus (vel sim.) talking about his efforts to do so, so "servare" seems pretty germane, to those attempts.
(And we can think of English preservation, conservation, reservation, etc.)