Answer with "in oppido" have been added, but unfortunately it takes a while for the changes we make in the Incubator to go live for users.
The word "oppidum" has a different meaning than "town" or "city". It was a walled, Celtic fortification that had a special purpose, therefore, it was given a special name. It's Latin meaning is something like "main settlement in the administrative area". A term like "county seat" is not a synonym for "town". There were only 28 of them named by "Caesar", according to Wikipedia. A fort, for instance, which has characteristics of a town, has a special purpose and is therefore not called a town or a city. I don't think the word should be accepted as another definition for city or town.
Correct, so we accept all possible translations, though unfortunately it takes time for the changes to go live for users so some may be rejected. Please report with the button in the lesson (not in the discussion) if one is rejected, after all, we're human and might miss one!
It just got missed when adding the accepted translations, it should be reported using the report button in the lesson.
I noticed "town" is always rejected on Duolingo to translate "urbs".
And Duo seems to prefer to use "oppidum" for town.
What's your opinion?
"town" has been being added as a translation, but it takes time to go through all the sentences and add it, and then as usual it takes time for our changes to take effect.
Ok, thank you. But could you explain further the difference between oppidum and urbs, in this case, they can be taken as synonymous?
I only hear three words spoken. There is no way that I can slow it down to be able to heat it correctly. Help! I am stuck. What is he saying?