Translation:The parrot violently destroys the tree.
I wrote, "The parrot vehemently destroys the tree." I was thinking about reporting it as correct but I'm not sure. Vehement in English seems to have a different meaning than violent. I looked it up just now and the definitions have words like, passionate, forceful, with great feeling, etc.
I think it would be a fine translation, though personally, from encouragement from my old instructor, I think it's good to not always rely on cognates since there can be many meaning and you don't leatn as much just always using a cognate.