I agree, but I wonder whether the Latin has a meaning we're missing? The current 'correct' English translation seems to be sensible when you say: "The Earth has cities. Many (of the) cities are in America." I wonder if the Latin version of "America has many cities" might be different??
Yes, for example, many professions end with -a but are masculine. For example, "agricola" ("farmer") belongs to the first declension but is masculine.
There are other memory-tricks : trees are always feminine, even when not ending in -a => "Ficus" ("fig tree") is feminine and belong to the second declension.
I am confused about something. I think (but might be wrong) that if I wanted to say "There are many girls in Rome", I would say "Multae puellae Romae sunt". It seems that here, the equivalent of "Romae" is "in America", rather than "Americae".
Is it because America is a special word that does not have declensions like regular Latin words, or am I missing a subtle difference?
According to the notes, city names receive the locative ending, whereas countries receive the ablative ending and are preceded with the preposition "in." The word "urbs" itself receive the ablative as well, "in urbe," and the word "domus" receives the locative, "domi."
Also, to say "There are many girls in Rome," it is better to say "Sunt multae puellae Romae." Putting "sunt" at the end makes it sound like you're saying "Many girls are in Rome."
Strictly speaking, /-us/ is not a suffix, it is a so-called 'desinence', which is an inflectional ending (and not to sound overly pedantic, but unfortunately even some dictionaries get this wrong, no wonder people get confused). 'Suffix' is a morphological element that attaches to a stem. The difference is primarily relevant in cases in which a set of suffixes blends together due to historical sound changes, so much so that they cannot be clearly analyzed or distinguished or separated. Understanding this may definitely help everyone in learning the forms of a language.
For illustration, (the desinence) /-us/ is actually two suffixes, i.e., /-u-s/; thus, the root here is /dom-/ "house", which is the stem for the thematic suffix /-u/, which in turn make the stem /dom-u-/ to which you may add the nominative singular ending /-s/. In historical analysis, only /-u/ would be considered a suffix: i.e., /dom-/ is a root, /-u/ is a thematic suffix, /-s/ is an ending.
Next, dom-ī "at home", the desinence /-ī/ signals locative singular and is historically made of the suffixes /-o-i/ (or strictly one suffix /-o/ and the ending /-i/ = locative singular). In other words, /dom-o-i/ (root-suffix-ending) > Latin dom-ī "at home".
Fun fact, /dom-ī/ "at home" is not the locative of /dom-u-s/ "house"; these only share the same root /dom-/, true, but the first one continues /dom-o-i/, the other is build on the stem /dom-u-/ (which is a feminine and the genitive of which is domūs; its genitive singular desinence /-ūs/ is made of the full grade of the suffix /-u/ and the genitive singular suffix /-s/, i.e., /dom-ūs/ < /dom-eu-s/). In historical analysis, domus "house" is technically a consonantal stem (because /-u/ was an analog of /-w/, cf. already mentioned gen. sg. /dom-eu-s/ = /dom-ew-s/).
The ancestral form of domī continues a vocalic stem (because /e/ or /o/ were considered vowels). The forms domī, domō (< dom-o-ad 'from home'), and domum (dom-o-m 'towards home (acc.sg.)) are all that's left of the vocalic stem. Apparently the semantics shows that /dom-u-s/ referred (as it still does) to the physical structure (= "a house"), whereas /dom-o-s/ was more abstract (hence "home", as a place, not necessarily a "house", you consider, well, your "home".
I know the word and what it means the spelling that screws me up every time. I just started copying and pasting the words. the funny part is I know how to read it but not how to write it. But it's not like I'm going to write records for the pope or anyting. So I'm fine with just knowing how to say the word and how to read the word.
I know how to read and say the word I know the meaning. But it's the spelling that screws me up every time. I just started copying and pasting cuz I don't know how to spell these words. It's not like I'm going to write records for the pope or anyting; so I'm completely fine just knowing how to say and read the word.