- Forum >
- Topic: Latin >
- "Duo viri domi dormiunt."
13 Comments
552
Also with English 'wer' as in 'Werewolf'.
The Latin shortened the nominative form from 'virus' (Proto-Italic 'wiros') to 'vir', but it is cognate to Proto-Germanic 'weraz', whence English 'wer' and German 'Wehr'.
400
I left off the definite article. How is that wrong when there is no definite article in Latin?
I think it's idiomatic in English "in the home" (implied in my/our home) -> "at home".
"In the home" could be used in English, but with a different meaning, meaning "in the house" E.g: "I left my keys in the home" = inside the house.
https://ell.stackexchange.com/questions/39798/should-i-say-in-the-home-or-at-home
According to the example they gave on Stackexchange, "in the home" could be also used here, in this sentence. (They sleep in the house, inside the house.)
But I really think that "domi" is always best translated with "at home".