"Corinna et Livia, ubi sedetis?"

Translation:Corinna and Livia, where do you sit?

August 30, 2019

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/EZDamer

also correct: "Whee are you sitting?"

August 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ARCANA-MVSA

"Where are you sitting?" might be a bit better. ;) In any case, this alternative (the correct one) is now accepted.

Volgav vitsenanieff nivya kevach varatsach.

September 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jairapetyan

I also suggested "...where are you seated?" Although it is slightly a different grammatical construction, it is what I would probably use.

September 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/andrey.serov

Sometimes in latin text the name "Corina" appears with one "n" sometimes with two ("nn"). Here with two.

September 16, 2019
Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.