"The parrot is greedy for your gems."
Translation:Psittacus gemmas tuas concupiscit.
imho the best translation of concupiscere is "crave". "covet" in KJV of biblical commandments seems to imply a conscious choice as "thou shalt not covet" thy neighbor's wife or stuff. (guess it was ok to covet someone's husband though.) "is greedy for" sounds stilted as does "tries to grab". i begrudingly use these kinds of words & expressions just because i am greedy for and try to grab the completion of a lesson.