1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Beim Frühstück sind alle da."

"Beim Frühstück sind alle da."

Traducción:En el desayuno están todos aquí.

June 17, 2014

57 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/elivil

Por que no acepta para el desayuno? En español el.significado es el mismo...


https://www.duolingo.com/profile/silvana422993

¿Algún moderador podría realizar un comentario al respecto así sabemos si debemos reportarlo? Considero lo mismo, en español "para el desayuno", entendiéndose como "para el momento del desayuno" tiene el mismo significado que "en el desayuno".


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

No tiene sentido,es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/fedewerner

¿Por qué "aquí en el desayuno"? ¿Cuál de las palabras en alemán expresa que el desayuno es "aquí"? Yo traduje "Están todos en el desayuno"...


https://www.duolingo.com/profile/Mabercha

En realidad "da" no traduce aquí, traduce ahí, que son dos cosas muy diferentes, hier traduce aquí.


https://www.duolingo.com/profile/Radsvin

Yo creo que en español ponemos "aquí" pues sería la traducción más cercana o certera para la oración "Beim Frühstück sind alle da", pero creo que también es muy válido poner "En el desayuno todos están allí/ahí/acá" porque al parecer le podemos dar todos esos usos y más a "da" dependiendo siempre del contexto y el lugar de la frase donde se encuentre dicha palabra.


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1618

yo traduje lo mismo, y quedé con la misma duda :/


https://www.duolingo.com/profile/Dominikaner

Me paso lo mismo, a ver si nos dan una explicacion.


https://www.duolingo.com/profile/icfigueroav

Al final de la oración tienen la palabra "da" que indica que es aquí


https://www.duolingo.com/profile/fedewerner

Mmmm no estoy de acuerdo. "da", más que "aquí", significa "ahí" o "alla".


https://www.duolingo.com/profile/spanisch1960

¿Por qué no acepta la traducción: "En el desayuno estamos todos aqui"? ya que en alemán tanto nosotros estamos (wir sind) como ellos están (sie sind) se escriben igual.


https://www.duolingo.com/profile/Radsvin

Actualmente si acepta dicha traducción.


https://www.duolingo.com/profile/Furancisuco

¿"Beim" es una palabra en sí misma o es la contracción de "bei + dem"?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

Beim es una contracción de bei dem - ambos son aceptados!


https://www.duolingo.com/profile/Rafaello201673

Creo que "da" significa aquí "presente" y la traducción sería: " todos están presentes en el desayuno". No soy nativo, trato de estudiar español y alemán y otros idiomas europeos por afición y también enteder un poco.


https://www.duolingo.com/profile/fuertemen72

Perdon? Esto no es algo que se suele decir ( en el deseyuno estan todos aqui ) seria mas bien ( ya estan todos aqui en el desayuno ) o ( estan todos aqui en el dasayuno ) que se refiere a que están en el desayuno y que todavía no han empezado, que creo que estoy en lo correcto. Y lo que quisiera saber es si en aleman esta bien explicado o se entiende igual que en castellano, pregunto por que en aleman no soy muy experto. Gracias !!


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_chih

Yo escribí "Aquí están todos en el desayuno". Me parece una frase muy natural en español. Y sí la traducción significa que ya empezaron a desayunar.


https://www.duolingo.com/profile/Luiko

Que les parece? "Aqui, en el desayuno estan tosos".


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Me parece bien. Tal vez otra cosa dirá el programa.


https://www.duolingo.com/profile/Radsvin

Me parece bastante bien excepto por "tosos" je je, en español podemos jugar fácilmente con el orden en el que decimos infinidad de frases, es una de las ventajas y gracias que tiene el español.


https://www.duolingo.com/profile/AldairVill5

Éstas son las oraciones sin sentido que no entiendo por qué las ponen ...


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

¿Alguna diferencia entre "aquí" y "acá"?. No aceptó "acá".


https://www.duolingo.com/profile/Radsvin

Está bien dicho de ambas formas.


https://www.duolingo.com/profile/CynthiaCar747015

Cómo se diría: todo el desayuno está aqui? me refiero a que todo lo que se va comer en el desayuno esta en un lugar


https://www.duolingo.com/profile/Adri941658

Por qué no aceptan : "En el desayuno están todos acá" No veo la diferencia entre "acá" y "aquí"


https://www.duolingo.com/profile/AfricaGravan

Creo que para ser gratuito es super completo. El resto das 2 lecciones y a pagar. Asi que para practicar está genial. Eso si. No creo q sea eficaz con solo el duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/DaagaFrank

Bei dem no era "junto a"? Por qué aquí es "en"?


https://www.duolingo.com/profile/MaudSuescun

Es un adverbio de lugar de la gramática española, aquí, allá, no se a veces es falta de información en la corrección. Más nos dan el beneficio de aprender un idioma gratis, e irán corrigiendo, sobre la marcha, aún nosotros los hispanos parlantes no conocemos modismos, o gramatica


https://www.duolingo.com/profile/MaudSuescun

Al desayuno estan todos ahí u alla es igual colo co da y no hier x que nos corrige gracias


https://www.duolingo.com/profile/RonnieDelg

hola amigos tengo un grupo de estudio en whatsapp donde podemos ayudarnos mutuamente y quitarnos las dudas ya que aquí es como que un poco más complicado. Además tenemos una persona nativa alemana que nos puede ayudar con más exactitud. Si quieren unirse escribanme a mi whatsapp +593969137815 y los agrego


https://www.duolingo.com/profile/patbu133

Están todos desayunando ahí es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Mariano25239

No acepta "acá". Mal!


https://www.duolingo.com/profile/Davirov

Esto tiene un problema sintáctico.


https://www.duolingo.com/profile/SchmetterlingsG

¿Por qué "da" es aquí y no allá o ahí? ¿Alguien me podría explicar?


https://www.duolingo.com/profile/MauroEstra7

Yo traduje "Aqui estan todos desayunando" y lo acepto. Corrijame si alguien tiene bien el concepto. Ese Da no significara "en el lugar" donde se esta desayunando, no importa si el que lo dice esta en el lugar o no?


https://www.duolingo.com/profile/LuisAngelZago

¿Por qué no me acepto "En el desayuno todos estamos aquí"?


https://www.duolingo.com/profile/omegablack2

Se puede decir: Desayunando estan todos aqui . ???


https://www.duolingo.com/profile/Rafaello201673

Podría "da" traducirse en este caso como "presentes", o sea: ".... sind alle da" / ".... están todos presentes".


https://www.duolingo.com/profile/Emilianolsuarez

Soy el único al que la traducción en español le parece rara?


https://www.duolingo.com/profile/Daniel986456

Es incorrecto que ponga como respuesta equivocada "En el desayuno están todos acá", dado que si tanto "aquí" como "acá" son respuestas correctas en español


https://www.duolingo.com/profile/tuchilin

Yo puse acá y me lo corrigió por aquí que no me parece haya ninguna diferencia


https://www.duolingo.com/profile/RojasDamian

da = aquí = acá

Una corrección para tener en cuenta


https://www.duolingo.com/profile/Jos585558

Suena muy poco natural


https://www.duolingo.com/profile/AngelMiran324544

YO DIGO QUE DEBERIA ENTENDER MEJOR LO QUE DIGO PORQUE NO ME ENTIENDE


https://www.duolingo.com/profile/DaviSmitti

Tantos comentarios nos dice, "Es un frase mal hecho, una pregunta con demasiado posibilidades, sin una respuesta unicamente correcta."


https://www.duolingo.com/profile/nelson871552

La traducción literal es en el desayuno están todos ahí. Valida! La gente quiere que diga lo que debiera ser y no traducir que es lo que deben hacer.


https://www.duolingo.com/profile/AngelaMele950840

acá y aquí son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/GERARDOISMACH

"aquí y acá" son lo mismo, o hay diferencia de milímetros, o centímetros? . Deberían aceptarlos a ambos términos pues se usan indistintamente.


https://www.duolingo.com/profile/GERARDOISMACH

"Da" lo traduce como aquí, o allá. Nada que ver. Aquí es acá ,cerca; y allá es a distancia. Actualicen su diccionario, o es del siglo XIX?


https://www.duolingo.com/profile/kxMhX0zm

"En el desayuno estan todos aqui" , no tiene ningun sentido en castalleno...Otra cosa seria " Para el desayuno, estan todos aqui" o " A la hora del desayuno estan todos aqui"...

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.