- Fórum >
- Tópico: English >
- "I know the man sitting over …
14 Comentários
Oi! Você tem razão!
Sempre que houver algo estranho na frase em inglês ou na tradução informe o problema na aba "Reporte um problema" no canto inferior esquerdo da tela da atividade. Lá você pode dizer que sua resposta deveria ter sido aceita, que a frase em português não soa natural, etc.
Outro meio de comunicação com o pessoal responsável pelo sistema é o botão "Suporte Técnico" que fica do lado esquerdo da tela. Eles sempre respondem com prontidão. :-)
Segundo outra fonte de estudo, there pode ser empregado como lá quando no contexto já fora mencionado determinado lugar.
Por exemplo, em um diálogo:
Fulano diz: - I am going to Venice.
Eu vou para Veneza/Eu estou indo para Veneza
Beltrano diz: - I have a few friends there.
Eu tenho alguns amigos lá
(Onde a palavra lá, faz referência a Veneza que acabara de ser citada por Fulano)
Já, over there, também significa lá, porém é como se o locutor estivesse apontando com a mão determinado lugar, como na oração em questão:
I know the man sitting over there (Eu conheço o homem sentado lá)