Duolingo's translation of mom and dad...

I still don't really get why Duo would uses the words 'otec' and 'matka' for normal use of mom and dad. Don't know if I'm right, but have heard that those words are the most formal way of saying mom and dad, and you would never use those words for your own parents. I think that will be worth noticing, that you would not use that for normal everyday use of mom and dad.

Anyone know if I'm right?

August 31, 2019


"you would never use those words for your own parents"

That is completely false, as you can quickly check by searching "má matka", "moje matka", "můj otec", "matko", "otče" in the national corpus, on Google Books and elsewhere. Let's not forget (this usage is obviously a joking one).

I would not use the vocative "matko" and "otče" to call my own parents, it would be awkward, although it is not completely unheard of even today and in literature you will find many examples. On the other hand I would use "můj otec" "má matka" when writing officially and formally about my family relations.

"Otče" today gets much more usage to address the God or a priest or when used jokingly.

September 1, 2019

Yeah, matka and otec mean mother and father, máma and táta mean mum and dad.

August 31, 2019
  • 76

As you can see e.g. here , this course differentiates pairs "dad - táta" and "father - otec" quite strictly.

August 31, 2019

I heard the same. Living in Prague.

September 8, 2019

Ok yeah, thank you for the answer.

I meant the usage as to call on your parents though.. but good pieces of information :)

September 8, 2019

mom - máma dad - táta mother - matka father - otec Yeah, we don’t use it. Matka and otec sounds harshly.

September 12, 2019
September 12, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.