1. Forum
  2. >
  3. Topic: Latin
  4. >
  5. "Atrium in villa est."

"Atrium in villa est."

Translation:There is an atrium in the house.

September 1, 2019

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/SuzanneNussbaum

In a common type of ancient southern Italian house, it was the central room into which the main entrance led, serving as a reception room, and off of which were other rooms such as bedrooms, office, dining room. It had a rectangular opening in the roof through which rainwater fell into the rectangular pool in the middle of the floor.

In modern American parlance, it's a large central open space, often several stories tall, in a hotel or shopping mall complex.


https://www.duolingo.com/profile/tkdblake93

"The atrium is in the villa." was marked as incorrect. Either translation into English would be correct.


https://www.duolingo.com/profile/SuzanneNussbaum

And we should also be able to call the "villa" the "country house," since there's a different word for the house in a city.


https://www.duolingo.com/profile/gsp732649

thats exactly what i put. sometimes errors of duo combined with my typos ir foolish autocorrects (e.g. ,"or" corrected to "ir") make me fail a test.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Is it my ears, because I hear "aprium" and not "atrium"?


https://www.duolingo.com/profile/Avel367925

I think they are! I can tell it's a "t" sound, at least


https://www.duolingo.com/profile/JamieVanBrewen

"The atrium is in the house" should be accepted. In fact I'm not sure "There is" is even implied here.

Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.