- Forum >
- Topic: Latin >
- "You live in Boston."
"You live in Boston."
Translation:Bostoniae habitas.
8 Comments
I could be wrong, but Bostoniae means either of Boston, (Gen.)to or for Boston (Dat.), or Bostons (N.Pl.). So, wouldnt all of these be incorrect?
You can eliminate the plural "Bostons" for a city (unless you write science fiction books with alternative dimensions).
As the verb is "habitas", it's impossible to have a genitive here: there is no noun.
Of boston for who?
Same :"for Boston" with "to live"? To live for Boston? I have no idea how to say this in Latin (someone will tell us), but, as you have "habitare" you wait for a place, and often a locative (if it's a city) or an ablative with a preposition (if it's a country).
922
Did you use habitas or habitatis? If you used the latter, that would not be correct as that is a plural form of the verb. If you used the former then report it next time it happens to you.